UNIGE document Master
previous document  unige:92547  next document
add to browser collection
Title

La traduction par Roger Allen de l’ouvrage Al-Karnak de Naguib Mahfouz: les difficultés posées par l’utilisation des signes sociaux-linguistiques dans la version originale

Author
Director
Denomination Maîtrise universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Defense Maîtrise : Univ. Genève, 2016
Abstract Translation has moved from the stage of practice to a complete scientific discipline, taught in universities on a large scale. Translating literature produced in different cultural societies constitute a hard challenge for any translators. Jokes, proverbs, idioms and other cultural indicators could simply be untranslatable in other societies. Through analyzing the translation of Roger Allen of Karnak Café by Naguib Mahfouz, this research paper aims at exploring cultural indicators which might constitute a few quite challenges. It focuses on some strategies and methods, applied by translator, to overcome annoyances and obstacles, which might arise during translation process.
Keywords TranslationCultural indicatorsRoger AllanNaguib MahfouzKarnak Café
Full text
Master (719 Kb) - private document Private access
Structures
Citation
(ISO format)
SALAMA, Ahmed. La traduction par Roger Allen de l’ouvrage Al-Karnak de Naguib Mahfouz: les difficultés posées par l’utilisation des signes sociaux-linguistiques dans la version originale. Université de Genève. Maîtrise, 2016. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:92547

7 hits

0 download

Update

Deposited on : 2017-03-14

Export document
Format :
Citation style :