IH
Halimi Mallem, Ismahene Sonia
Affiliation entities
| Title | Published in | Access level | OA Policy | Year | Views | Downloads | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Issues in Arabic Legal Translation: New Insights into the Field | 2025 | 124 | 0 | ||||
| Phraseology and Terminology Challenges and Approach to Translating Divorce Decrees | International journal for the semiotics of law | 2025 | 104 | 119 | |||
| الترجمة الآلية وأنموذج الترجمة إلى العربية: المشهد الراهن | Maǧallaẗ al-īsīsikū li-l-luġaẗ al-‘Arabiyaẗ | 2024 | 88 | 41 | |||
| Use of Patient Information Leaflets in the Algerian Context. Current Situation and Regulatory Framework | International journal of social science and human research | 2024 | 124 | 147 | |||
| Localised terminology for COVID-19 communication: use of vaccine-related terminology in Arabic-speaking countries | The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Crisis | 2024 | 211 | 6 | |||
| Translation in pre-trial phases of the judicial process: developing a norm-based framework to train translators working into Arabic | International journal of legal discourse | 2023 | 160 | 187 | |||
| Issues addressed in Arabic Legal Translation: A Future Perspective | Research Handbook on Jurilinguistics | 2023 | 70 | 0 | |||
| Patient acceptance of translation technology for medical dialogues in emergency situations | Translating Crises | 2023 | 526 | 331 | |||
| Bilingual Legal Resources for Arabic: State of Affairs and Future Perspectives | International journal for the semiotics of law | 2023 | 170 | 200 | |||
| Reflections on the variation of evaluation choices in a Ba programme simultaneously run in face-to face and online | EAPRIL 2021 conference proceedings : ONLINE EAPRIL Conference 24 - 26 November 2021 | 2022 | 330 | 127 | |||
| Translating Cultural References in Patient Information Leaflets: Translators versus Doctors | 7th IATIS Conference : the cultural ecology of translation | 2021 | 247 | 5 | |||
| A tool for correcting recurring errors in training translation into Arabic | Former aux métiers de la traduction aujourd'hui et demain | 2021 | 440 | 92 | |||
| A corpus-based analysis of medical communication. Euphemism as a communication strategy for context-specific responses | Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation | 2021 | 373 | 20 | |||
| Arabic legal phraseology in positive law and jurisprudence: the historical influence of translation | Comparative Legilinguistics | 2021 | 273 | 304 | |||
| CALL-SLT and French as Foreign Language learning: Assessment in the field of asylum-seekers and refugees | 5th International Conference on Second Language Studies | 2019 | 609 | 100 | |||
| Challenges of simultaneously implementing a face-to-face and distance bachelor programme | EAPRIL 2019 Conference Proceedings | 2019 | 463 | 85 | |||
| Google Translate and BabelDr in Community Medical Settings: Challenges of Translating into Arabic | Arabic Translation Across Discourses | 2019 | 673 | 36 | |||
| Rethinking the English-Arabic legal translation course: restructuring for specific competence acquisition | International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique | 2018 | 659 | 23 | |||
| Contextualizing translation decisions in legal system-bound and international multilingual contexts : French-Arabic criminal justice terminology | Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts | 2017 | 642 | 0 | |||
| A Robust Medical Speech-to-Speech/Speech-to-Sign Phraselator | Interspeech | 2017 | 692 | 162 | |||
| Comparison of the quality of two speech translators in emergency settings : A case study with standardized Arabic speaking patients with abdominal pain | European Congress of Emergency Medicine, (EUSEM 2017) | 2017 | 1,372 | 97 | |||
| BabelDr vs Google Translate: a user study at Geneva University Hospitals (HUG) | 20th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT) | 2017 | 2,091 | 736 | |||
| BabelDr: A Web Platform for Rapid Construction of Phrasebook-Style Medical Speech Translation Applications | 19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT) | 2016 | 675 | 129 | |||
| Helping Domain Experts Build Phrasal Speech Translation Systems | Future and Emergent Trends in Language Technology | 2016 | 868 | 450 | |||
| Practical Approach in Teaching News Translation: a Case Study on the Libyan Crisis 2011 | Arab World English Journal | 2014 | 471 | 0 | |||
| Evaluating A Web-Based Spoken Language Translation Game For Learning Domain Language | Proceedings of the International Technology, Education and Development Conference | 2011 | 835 | 300 | |||
| Using Artificial Data to Compare the Difficulty of Using Statistical Machine Translation in Different Language-Pairs | Proceedings of Machine Translation Summit XII | 2009 | 545 | 387 | |||
| Many-to-Many Multilingual Medical Speech Translation on a PDA | Proceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas | 2008 | 1,015 | 255 | |||
| The MEDSLT 2008 system | Coling 2008, Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications | 2008 | 691 | 168 | |||
| Developing Non-European Translation Pairs in a Medium-Vocabulary Medical Speech Translation System | Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC) | 2008 | 734 | 263 | |||
| MedSLT: A Multi-Lingual Grammar-Based Medical Speech Translator | Proceedings of the First International Workshop on Intercultural Collaboration, IWIC | 2007 | 751 | 162 | |||
| Adapting a Medical Speech to Speech Translation System (MedSLT) to Arabic | Proceedings of the Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages: Common Issues and Ressources | 2007 | 660 | 406 |
