Master
French

Méthodologie de la traduction médicale : Réflexions autour de différentes théories : La perspective d'une traductrice débutante confrontée à la traduction du manuel intitulé OPERATIONALIZED PSYCHODYNAMIC DIAGNOSIS OPD-2

ContributorsPerot, Marion
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Defense date2016
Abstract

Ce mémoire a pour but de déterminer s'il existe, pour un traducteur généraliste, une méthode optimale pour traduire un ouvrage destiné à des spécialistes. Nous présentons d'abord un manuel de psychodynamique dont nous avons traduit un extrait dans le cadre d'un mandat particulier. Puis nous décrivons les enjeux de la traduction médicale, et esquissons ses particularités par rapport à d'autres types de traduction. Enfin, nous comparons la méthode que nous avons suivie avec d'autres méthodes préconisées par différents théoriciens de la traduction médicale, afin de déterminer si l'une semble plus pertinente que les autres.

Keywords
  • Traduction spécialisée
  • méthodologie de la traduction
  • interaction entre traducteur et spécialiste.
Citation (ISO format)
PEROT, Marion. Méthodologie de la traduction médicale : Réflexions autour de différentes théories : La perspective d’une traductrice débutante confrontée à la traduction du manuel intitulé OPERATIONALIZED PSYCHODYNAMIC DIAGNOSIS OPD-2. Master, 2016.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelRestricted
Identifiers
  • PID : unige:92545
133views
8downloads

Technical informations

Creation06/03/2017 09:28:00
First validation06/03/2017 09:28:00
Update time15/03/2023 01:27:33
Status update15/03/2023 01:27:33
Last indexation31/10/2024 06:26:02
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack