MF
Publications
26
Views
17,802
Downloads
11,299
Supervised works
145
Items per page
1 - 26 of 26
Title Published in Access level OA Policy Year Views Downloads
Enseignement de la traduction scientifique et technique. Les constantes et les évolutionsDes mots aux actes
accessLevelPrivate
2025 4 0
La retraduction collective à des fins pédagogiques : le jeu des créativités individuellesTTR. Traduction, terminologie, rédaction
accessLevelRestricted
2024 66 6
L’enseignement de la traduction technique à l’heure de la post-éditionEquivalences
accessLevelRestricted
2023 177 6
La traductologie en SuisseÉtat des lieux de la traductologie dans le monde
accessLevelRestricted
2022 242 7
Revisiting the Unit of Translation from the Hermeneutical PerspectiveCognition and Comprehension in Translational Hermeneutics
accessLevelPublic
2021 285 685
Les voix de la nature dans la nouvelle de Gottfried Keller Romeo und Julia auf dem Dorfe et dans ses traductionsVita Traductiva
accessLevelPublic
2020 471 142
La gestion de l'intraduisible : le processus de décisionL'Intraduisible : les méandres de la traduction
accessLevelPublic
2019 308 327
Vers une excellence démocratique
accessLevelPublic
2019 1,031 328
La traduction de la dimension culturelle sous l'angle du lecteur impliciteTraduction et interculturalité : entre identité et altérité
accessLevelPublic
2019 333 636
L'unité de traduction : une construction ?Équivalences
accessLevelPublic
2018 394 209
La gestion de l'implicite en traductionAutour des formes implicites
accessLevelPublic
2017 950 376
The translation process and its creative facets in a hermeneutic perspectiveKreativität und Hermeneutik in der Translation
accessLevelPublic
2017 656 619
Voiceless polyphony of the feminine voices in Happiness, Like Water : strategies to translate subtly feminist textsStudia Filologiczne Uniwersytetu Jana Kochanowskiego
accessLevelPublic
2016 697 800
Promoting literary translation by conferring an academic status to translated literatureHow to Foster Literary Translators. The 7th International Translators' Conference
accessLevelPublic
2015 713 423
Defining the Notion of "Corpora" in Translation: Addressing the Gap between Scholars' and Translators' Points of View (Working Paper)
accessLevelPublic
2015 373 156
Corpora in Translation: addressing the Gap between the Scholars' and the Translators' Point of ViewCorpus Use and Learning to Translate (CULT)
accessLevelPrivate
2015 687 3
L'altérité culturelle: écran, miroir ou alibi? - Réflexion autour de quelques traductions françaises de Tom JonesAtelier de Traduction
accessLevelPublic
2014 852 1,040
Le pacte du traducteur : réflexions autour du concept de l'altérité solidaireParallèles
accessLevelPublic
2014 699 434
Le bon sens : garde-fou du traducteurLe bon sens en traduction
accessLevelPublic
2013 811 399
The technical Translator: the Sherlock Holmes of Translation?The ATA chronicle
accessLevelPublic
2013 1,314 1,096
Affinités respectives de l'anglais et du français en matière d'argumentation : étude comparative dans la perspective de la traduction
accessLevelPublic
2012 1,702 1,157
L'orientation argumentative dans les discours politiques français et anglaisTraduction et Communication orientée
accessLevelPublic
2009 915 511
Enseignement de la traduction : recherche d'un équilibre sensibleTraductologie et enseignement de traduction à l'université
accessLevelPublic
2009 767 374
Le geste traductif : pour poursuivre la réflexion…Au-delà de la lettre et de l'esprit : pour une redéfinition des concepts de source et de cible
accessLevelPublic
2007 825 230
La traduction des textes techniques : le texte sous l'empire de l'extratextuelMots, termes et contexte.
accessLevelPublic
2006 1,589 559
Temps de créativité en traductionMeta : journal des traducteurs
accessLevelPublic
2005 941 776
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack