UNIGE document Master
previous document  unige:92497  next document
add to browser collection
Title

Traduction automatique et littérature : un couple impossible ? : Étude sur l’utilité de la spécialisation d’un traducteur automatique pour traduire une nouvelle de Sherlock Holmes

Author
Director
Denomination Maîtrise universitaire en traduction mention technologies de la traduction
Defense Maîtrise : Univ. Genève, 2016
Abstract Souvent, littérature et traduction automatique sont jugées incompatibles, notamment par qui considère la littérature comme le dernier bastion de la traduction humaine. Malgré cela, la recherche commence à s'intéresser à ce sujet et quelques études ont été réalisées sur ce couple à première vue impossible. Cette étude s'intéresse en particulier à l'utilité de la spécialisation d'un système de traduction automatique statistique pour traduire une nouvelle de Sherlock Holmes de l’anglais vers le français. À l'aide de la plateforme Microsoft Translator Hub, nous créons plusieurs systèmes de TA spécialisés, puis évaluons leurs performances en les comparant entre eux et à Google Translate, au moyen d'une évaluation humaine et d'une évaluation automatique.
Keywords Traduction automatiqueLittératureSherlock HolmesMicrosoft Translator Hub
Full text
Master (3.2 MB) - public document Free access
Structures
Citation
(ISO format)
NDIAYE, Soukeyna. Traduction automatique et littérature : un couple impossible ? : Étude sur l’utilité de la spécialisation d’un traducteur automatique pour traduire une nouvelle de Sherlock Holmes. Université de Genève. Maîtrise, 2016. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:92497

225 hits

95 downloads

Update

Deposited on : 2017-03-11

Export document
Format :
Citation style :