PB
Publications
200
Views
114,526
Downloads
50,520
Supervised works
95
Items per page
1 - 200 of 200
Title Published in Access level OA Policy Year Views Downloads
Representing medical concepts with pictographs for doctor-patient communicationAbstracts of the 9th Annual Spring Congress of the Swiss Society of General Internal Medicine
accessLevelPublic
2025 1 0
RCnum: A Semantic and Multilingual Online Edition of the Geneva Council Registers from 1545 to 1550Proceedings of the 25th Annual Conference of the European Association for Machine Translation - Volume 2: Products & Projects
accessLevelPublic
2024 142 46
Simplification Strategies in French Spontaneous SpeechProceedings of the Workshop on DeTermIt! Evaluating Text Difficulty in a Multilingual Context @ LREC-COLING 2024
accessLevelPublic
2024 138 68
Post-editors as Gatekeepers of Lexical and Syntactic Diversity: Comparative Analysis of Human Translation and Post-editing in Professional SettingsProceedings of the 25th Annual Conference of the European Association for Machine Translation : Volume 1: Research And Implementations & Case Studies
accessLevelPublic
2024 141 113
Évaluation de la traduction en pictogrammes pour la communication médecin-patient par des adultes avec une déficience intellectuelleHandicap 2024 : 13e conférence de l'IFRATH sur les technologies d'assistance
accessLevelPublic
2024 211 129
A Participatory Approach to Content Simplification in University Websites2nd International Conference on Translation and Cultural Sustainability
accessLevelPublic
2024 69 51
Projet UNI-ACCESS. Accessibilité des sites web des Hautes écolesJournée d’échanges sur la recherche à la FTI
accessLevelPublic
2024 80 72
Enhanced multilingual speech-based post-editing based on user feedback with COPECO-SPEECHTranslating and the Computer 46
accessLevelPublic
2024 8 4
Jargon : Une suite de modèles de langues et de référentiels d’évaluation pour les domaines spécialisés du françaisActes de la 31ème Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN)
2024 58 0
Jargon: A Suite of Language Models and Evaluation Tasks for French Specialized DomainsProceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024)
accessLevelPublic
2024 161 102
A Concept Based Approach for Translation of Medical Dialogues into PictographsProceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024)
accessLevelPublic
2024 170 65
Improving Sign Language Production in the Healthcare Domain Using UMLS and Multi-Task LearningProceedings of the First Workshop on Patient-Oriented Language Processing (CL4Health) @ LREC-COLING 2024
accessLevelPublic
2024 179 80
Projet UNI-ACCESS Accessibilité des sites web des Hautes écolesColloque de clôture du programme P-7 « Diversité, inclusion et égalité des chances »
accessLevelPublic
2024 52 48
Normalizing without Modernizing: Keeping Historical Wordforms of Middle French while Reducing Spelling VariantsFindings of the Association for Computational Linguistics: NAACL 2024
accessLevelPublic
2024 90 46
Automatic Normalisation of Middle French and its Impact on ProductivityProceedings of the Third Workshop on Language Technologies for Historical and Ancient Languages (LT4HALA) @ LREC-COLING-2024
accessLevelPublic
2024 116 59
How Do Doctors Communicate With Allophone Patients? Situation in the Emergency Departments of French-Speaking Swiss HospitalsCongrès de printemps de la SSMIG
accessLevelPublic
2024 67 30
Learning from the Learners in Speech Post-editing Mode: The Integration of Speech Input into COPECOJIAMCATT
accessLevelPublic
2023 133 35
Patient acceptance of translation technology for medical dialogues in emergency situationsTranslating Crises
accessLevelPublic
2023 452 270
PROPICTO: Developing Speech-to-Pictograph Translation Systems to Enhance Communication AccessibilityProceedings of the 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (2023)
accessLevelPublic
2023 196 56
Healthcare Accessibility for the DeafTranslation Technology in Accessible Health Communication
accessLevelPublic
2023 122 86
Are post-editese features really universal?HiT-IT 2023
accessLevelPublic
2023 146 44
Evaluating the Impact of Stereotypes and Language Combinations on Gender Bias Occurrence in NMT Generic SystemsProceedings of the Third Workshop on Language Technology for Equality, Diversity and Inclusion
accessLevelPublic
2023 316 145
A pedagogical platform for spoken post-editing (PE): the integration of speech input into COPECOInternational Conference on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2023)
accessLevelPublic
2023 140 58
Enhancing Speech Translation in Medical Emergencies with Pictographs: BabelDrTranslation Technology in Accessible Health Communication
accessLevelPublic
2023 108 58
BabelDr vs. Google Translate: translation in a pharmacy settingSpring Congress of the Swiss Society of General Internal Medicine (SGAIM-SSMIG-SSGIM)
accessLevelPublic
2023 181 37
PROPICTO : Développer des systèmes de traduction de la parole vers des séquences de pictogrammes pour améliorer l’accessibilité de la communication30ème Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN/RÉCITAL)
accessLevelPublic
2023 142 57
Evaluating a Multilingual Pre-trained Model for the Automatic Standard German Captioning of Swiss German TVProceedings of the 8th edition of the Swiss Text Analytics Conference
accessLevelPublic
2023 119 42
Simple, Simpler and Beyond: A Fine-Tuning BERT-Based Approach to Enhance Sentence Complexity Assessment for Text SimplificationProceedings of the 6th International Conference on Natural Language and Speech Processing (ICNLSP 2023)
accessLevelPublic
2023 166 44
Vers une simplification automatique de la parole en français : les enjeux de l’extraction des données d’apprentissage pour la simplification linguistiqueColloque International AFLS 2023
accessLevelPublic
2023 209 60
Communicating in Emergency Settings: BabelDr or Telephone Interpreting?Caring is Sharing – Exploiting the Value in Data for Health and Innovation. Proceedings of MIE 2023
accessLevelPublic
2023 138 110
Translation Technology in Accessible Health Communication
accessLevelPrivate
2023 245 4
Improving Standard German Captioning of Spoken Swiss German: Evaluating Multilingual Pre-trained ModelsProceedings of Machine Translation Summit XIX Vol. 2: Users Track
accessLevelPublic
2023 140 56
Translating Medical Dialogues into Pictographs: An Approach Using UMLSCaring is Sharing – Exploiting the Value in Data for Health and Innovation. Proceedings of the 33rd Medical Informatics Europe Conference, MIE2023
accessLevelPublic
2023 227 97
A Neural Machine Translation Approach to Translate Text to Pictographs in a Medical Speech Translation System - The BabelDr Use CaseProceedings of the 15th Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas
accessLevelPublic
2022 316 133
BabelDr: a medical speech to sign translation toolCongrès de printemps SSMIG. Changes & Opportunities
accessLevelPublic
2022 275 62
Investigating the Medical Coverage of a Translation System into Pictographs for Patients with an Intellectual DisabilityNinth Workshop on Speech and Language Processing for Assistive Technologies (SLPAT-2022)
accessLevelPublic
2022 310 95
Survey-based evaluation of an innovative speech-enabled translator in emergency settings: a phase II cohort studyChanges & Opportunities
accessLevelPublic
2022 283 106
BabelDr, un dispositif fiable de traduction du discours médicalL’éthique, c’est pas automatique !
accessLevelPublic
2022 122 23
Studying Post-Editese in a Professional Context: A Pilot StudyProceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation
accessLevelPublic
2022 304 159
SigLa - Une plateforme de développement d’animations en langue des signesJournée d’étude Technologies du Langage Humain et Accès Interactif à l’Information (JAII2022)
accessLevelPublic
2022 316 121
SigLa - Une plateforme de développement d’animations en langue des signesJournée d’étude Technologies du Langage Humain et Accès Interactif à l’Information (JAII2022)
accessLevelPublic
2022 468 55
The PASSAGE project : Standard German Subtitling of Swiss German TV contentProceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation
accessLevelPublic
2022 285 79
Integrating Speech in Post-Editing (PE)-Comparison of two PE InterfacesNew Trends in Translation and Technology (NeTTT)
accessLevelPublic
2022 326 100
A Tool for Easily Integrating Grammars as Language Models into the Kaldi Speech Recognition ToolkitESSLLI (European Summer School in Logic, Language and Information)
accessLevelPublic
2022 201 428
Standard German Subtitling of Swiss German TV content: the PASSAGE ProjectProceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation
accessLevelPublic
2022 269 74
Survey-Based Evaluation of an Innovative Speech-Enabled Translator in Emergency Settings: A Phase II Cohort StudyJournal of healthcare communications
accessLevelPublic
2022 270 159
Producing Standard German Subtitles for Swiss German TV ContentNinth Workshop on Speech and Language Processing for Assistive Technologies (SLPAT-2022)
accessLevelPublic
2022 266 114
Source or target first? Comparison of two post-editing strategies with translation studentsJournal of data mining and digital humanities
accessLevelPublic
2022 275 89
La traduction automatique des textes faciles à lire et à comprendre (FALC) : une étude comparativeMeta
accessLevelPublic
2022 443 182
Integrating post-editing with Dragon speech recognizer: a use case in an international organizationTranslating and the Computer 43
accessLevelPublic
2022 236 86
BabelDr, un système de traduction du discours médical vers l’animation virtuelle signéeHandicap 2022 - 12e conférence de l'IFRATH sur les technologies d'assistance
accessLevelPublic
2022 544 250
Getting across in medical communication: A corpus-based approach to analyze and improve the comprehensibility of machine translationProceedings of the 3rd Swiss conference on barrier-free communication (BfC 2020)
accessLevelPublic
2021 328 143
A speech translation system for medical dialogue in sign language — Questionnaire on user perspective of videos and the use of Avatar TechnologyProceedings of the 3rd Swiss Conference on Barrier-free Communication (BfC 2020)
accessLevelPublic
2021 600 287
Evaluating the comprehension of Arasaac and Sclera pictographs for the BabelDr patient response interfaceProceedings of the 3rd Swiss conference on barrier-free communication (BfC 2020)
accessLevelPublic
2021 753 331
Using speech technology in the translation process workflow in international organizations: A quantitative and qualitative studyMT Summit 2021
accessLevelPublic
2021 249 91
How does NMT post-editing compare to translation revision? A corpus-based study in a Swiss corporate language service7th IATIS Conference
2021 229 15
A speech-enabled fixed-phrase translator for healthcare accessibilityProceedings of the 1st Workshop on NLP for Positive Impact
accessLevelPublic
2021 732 224
Are Easy Language Best Practices Applied in Educational Texts for Children in French?International Easy Language Day Conference (IELD) 2021
accessLevelPublic
2021 387 92
J'ai de la peine à communiquer avec mon patient aux urgences. Quels sont les outils disponibles ?Revue médicale suisse
accessLevelPublic
2021 1,202 1,669
Predicting the Linguistic Accessibility of Chinese Health Translations: Machine Learning Algorithm DevelopmentJMIR medical informatics
accessLevelPublic
2021 399 130
Reconnaissance vocale du discours spontané pour le domaine médicalTLH Santé 2021 | La santé et le langage
accessLevelPublic
2021 652 165
A Reception Study of Machine-Translated Easy Language Text by Individuals with Reading Difficulties3rd International Conference on Translation, Interpreting and Cognition (ICTIC3)
accessLevelPublic
2021 311 113
Vers une communication médicale adaptée aux personnes sourdes.Le projet BabelDr et les personnages virtuels en langue des signes française de Suisse romandeTLH-Santé2021
2021 676 58
A corpus-based analysis of medical communication. Euphemism as a communication strategy for context-specific responsesCorpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation
accessLevelRestricted
2021 310 16
Advanced machine translation post-editing training for in-house professional translatorsColloque #AFFUMT : Former aux métiers de la traduction aujourd'hui et demain
2021 277 64
BabelDr : un système de traduction médicale avec des pictogrammes pour les patients allophones aux urgences et dans un secteur de dépistage COVID-19Journée AFIA/TLH - ATALA "la santé et le langage"
2021 512 61
Linguistic and Ethical Considerations in Easy Language Machine TranslationInternational Easy Language Day Conference (IELD) 2021
accessLevelPublic
2021 410 99
Extending a Text-to-Pictograph System to French and to ArasaacProceedings of Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2021)
accessLevelPublic
2021 374 381
Experiments for the adaptation of Text2Picto to French31st Meeting of Computational Linguistics in The Netherlands (CLIN 31)
accessLevelPublic
2021 307 106
User-Oriented Healthcare Translation and CommunicationThe Oxford Handbook of Translation and Social Practices
accessLevelRestricted
2020 456 45
Ellipsis Translation for a Medical Speech to Speech Translation System22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2020 816 350
An Albanian Text-to-Speech System for the BabelDr Medical Speech TranslatorDigital Personalized Health and Medicine
accessLevelPublic
2020 854 188
Re-design of the Machine Translation Training Tool MT322nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2020 569 87
Évaluation de la compréhension de pictogrammes Arasaac et Sclera pour améliorer l'accessibilité du système de traduction médicale BabelDrHandicap 2020 : technologies pour l'autonomie et l'inclusion
accessLevelPublic
2020 1,080 927
An Overview of Inclusive Education in the Canton of Vaud: Legislation, Organisation and Research
accessLevelPublic
2020 634 377
Language service provision in the 21st century: challenges, opportunities and educational perspectives for translation studiesBologna Process beyond 2020: Fundamental values of the EHEA
accessLevelPublic
2020 867 388
COPECO: a Collaborative Post-Editing Corpus in Pedagogical ContextNorth American component of the International Association for Machine Translation. 1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation.
accessLevelPublic
2020 547 128
User Satisfaction with a Speech-Enabled Translator in Emergency SettingsDigital Personalized Health and Medicine
accessLevelPublic
2020 786 188
Un système innovant de traduction du langage médical vers la langue des signes française de Suisse romande (LSF-SR)13ème Journée de l'innovation
accessLevelPublic
2019 496 138
CALL-SLT and French as Foreign Language learning: Assessment in the field of asylum-seekers and refugees5th International Conference on Second Language Studies
accessLevelPublic
2019 551 99
Differences between SMT and NMT Output - a Translators' Point of ViewThe Second Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2019)
accessLevelPublic
2019 764 383
Surveying the potential of using speech technologies for post-editing purposes in the context of international organizations: What do professional translators think?Proceedings of Machine Translation Summit XVII. Volume 2: Translator, Project and User Tracks
accessLevelPublic
2019 414 178
Monolingual backtranslation in a medical speech translation system for diagnostic interviews - a NMT approachProceedings of Machine Translation Summit XVII Volume 2: Translator, Project and User Tracks
accessLevelPublic
2019 572 96
A Speech-Enabled Fixed-Phrase Translator for Emergency Settings: Crossover StudyJMIR Medical Informatics
accessLevelPublic
2019 602 373
Preferences of end-users for raw and post-edited NMT in a business environmentProceedings of the 41st Conference Translating and the Computer
accessLevelPublic
2019 490 169
Measuring the Impact of Neural Machine Translation on Easy-to-Read Texts: An Exploratory StudyConference on Easy-to-Read Language Research (Klaara 2019)
accessLevelPublic
2019 694 362
Un système de traduction de la parole pour le dialogue médical en langue des signesTALMED, Symposium satellite francophone sur le traitement automatique des langues dans le domaine biomédical
accessLevelPublic
2019 779 125
A Survey on the Learning Materials for Children with Special Needs: Building a Case for Easy-to-Read in the ClassroomKlaara Conference on Easy to Read Language Research
accessLevelPublic
2019 582 125
BabelDr, un outil innovant de traduction du langage médical pour patients allophonesLe Congrès de la Médecine Générale (CMGF)
accessLevelPublic
2019 492 161
Google Translate and BabelDr in Community Medical Settings: Challenges of Translating into ArabicArabic Translation Across Discourses
accessLevelRestricted
2019 615 36
Le projet BabelDr : rendre les informations médicales accessibles en Langue des Signes de Suisse Romande (LSF-SR)Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018)
accessLevelPublic
2018 598 201
Integrating MT at Swiss Post's Language Service: preliminary resultsProceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation
accessLevelPublic
2018 681 366
Proceedings of the Second Swiss Conference on Barrier-Free Communication (BFC 2018) - Accessibility in Educational Settings
accessLevelPublic
2018 525 686
Creating an Online Translation Platform to Build Target Language Resources for a Medical PhraselatorProceedings of the 40th edition of Translating and the Computer Conference (TC40)
accessLevelPublic
2018 700 271
Traduction automatique de la parole vers la langue des signes de Belgique francophone. Evaluation d'un avatar destiné aux transports en commun par la communauté sourde10e conférence de l'IFRATH sur les technologies d'assistance. Recherches pluridisciplinaires pour l'autonomie des personnes en situation de handicap.
accessLevelPublic
2018 893 302
Developing a New Swiss Research Centre for Barrier-Free CommunicationProceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation
accessLevelPublic
2018 552 126
Prototype of Automatic Translation to the Sign Language of French-speaking Belgium. Evaluation by the Deaf CommunityModelling, Measurement and Control C
accessLevelPublic
2018 790 541
Can Speech-Enabled Phraselators Improve Healthcare Accessibility? A Case Study Comparing BabelDr with MediBabble for Anamnesis in Emergency SettingsProceedings of the 1st Swiss Conference on Barrier-free Communication
accessLevelPublic
2018 1,306 799
Handling Ellipsis in a Spoken Medical PhraselatorStatistical Language and Speech Processing. SLSP 2018
accessLevelPublic
2018 524 313
Roadblocks to Inclusive Education and Career Development for People with Hearing Impairments in French and Italian Speaking SwitzerlandProceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018)
accessLevelPublic
2018 597 166
Status quo of inclusive access to higher education. A focus on deaf and hearing-impaired individuals in German-speaking SwitzerlandProceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018)
accessLevelPublic
2018 595 133
Statistical vs. Neural Machine Translation: A Comparison of MTH and DeepL at Swiss Post's Language ServiceProceedings of the 40th Conference Translating and the Computer
accessLevelPublic
2018 2,486 1,011
Automatic evaluation of the pronunciation with callslt, a conversation partner exclusively based on speech recognitionEDULEARN18, 10th annual International Conference on Education and New Learning Technologies
accessLevelPublic
2018 657 312
Study on the use of machine translation and post-editing in Swiss-based language service providersParallèles
accessLevelPublic
2017 1,250 289
Traduction automatique de la parole vers la langue de signes de Belgique francophone1st Swiss Conference on Barrier-free Communication: Methods and Products
accessLevelPublic
2017 563 85
Semantic relations in compound nouns: Perspectives from inter-annotator agreementStudies in health technology and informatics
accessLevelPublic
2017 1,376 839
A Robust Medical Speech-to-Speech/Speech-to-Sign PhraselatorInterspeech
accessLevelPublic
2017 643 146
Comparison of the quality of two speech translators in emergency settings : A case study with standardized Arabic speaking patients with abdominal painEuropean Congress of Emergency Medicine, (EUSEM 2017)
2017 1,282 97
Rapid Construction of a Web-Enabled Medical Speech to Sign Language Translator Using Recorded VideoFuture and Emerging Trends in Language Technology. Machine Learning and Big Data
2017 611 0
Menusigne: A Serious Game for Learning Sign Language GrammarWorkshop on Speech and Language Technology in Education (SLaTE 2017)
accessLevelPublic
2017 761 435
MTTT – Machine Translation Training Tool: A tool to teach MT, Evaluation and Post-editingThe 20th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2017 628 186
BabelDr vs Google Translate: a user study at Geneva University Hospitals (HUG)20th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2017 1,980 690
The ACCEPT Academic Portal: A Pre-editing and Post-editing Teaching PlatformTrends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters
accessLevelPrivate
2017 757 6
BabelDr: A Web Platform for Rapid Construction of Phrasebook-Style Medical Speech Translation Applications19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2016 708 703
Translation and technology. The case of translation games for language learningThe Routledge Handbook of Language Learning and Technology
accessLevelRestricted
2016 776 33
BabelDr: A Web Platform for Rapid Construction of Phrasebook-Style Medical Speech Translation Applications19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2016 649 121
Development of a Speech Translator for Medical Use : A Joint Project Between Geneva University Hospitals and the Faculty of Translation and Interpreting of Geneva University1ère assemblée de printemps de la Société Suisse de Médecine Interne
accessLevelPublic
2016 634 100
CALL-SLT: a first experiment in a real FFL training for employees of French companiesICT for Language Learning
accessLevelPublic
2016 559 114
Helping Domain Experts Build Phrasal Speech Translation SystemsFuture and Emergent Trends in Language Technology
accessLevelPublic
2016 798 420
An OpenWeb Platform for Rule-Based Speech-to-Sign Translation54th annual meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL)
accessLevelPublic
2016 817 753
A Framework for Rapid Development of Limited-Domain Speech-to-Sign Phrasal Translators12th International Conference on Theoretical Issues in Sign Language Research (TISLR12)
accessLevelPublic
2016 804 376
Helping Non-Expert Users Develop Online Spoken CALL CoursesWorkshop on Speech and Language Technology in Education (SLaTE)
accessLevelPublic
2015 888 655
Build Your Own Speech-Enabled Online CALL Course, No Experience Required9th International Technology, Education and Development Conference (INTED)
accessLevelPublic
2015 707 397
The ACCEPT Academic Portal: A User-Centred Online Platform for Pre-editing and Post-editing7th International Conference of the Iberian Association of Translation and Interpreting Studies
accessLevelPublic
2015 826 125
The ACCEPT Academic Portal: Bringing Together Pre-editing, MT and Post-editing into a Learning EnvironmentProceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation
accessLevelPublic
2015 537 105
The ACCEPT academic portal : a user-centred online platform for pre-editing and post-editingNew Horizons in Translation and Interpreting Studies
accessLevelPublic
2015 439 88
Pre-editing by Forum Users: a Case StudyWorkshop (W2) on Controlled Natural Language Simplifying Language Use - 9th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC)
accessLevelPublic
2014 1,202 362
The ACCEPT Portal: An online framework for the pre-editing and post-editing of user-generated contentProceedings of theWorkshop on Humans and Computer-assisted Translation (HaCaT)
accessLevelPublic
2014 810 1,136
A Large-Scale Evaluation of Pre-editing Strategies for Improving User-Generated Content TranslationProceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14)
accessLevelPublic
2014 1,144 285
Applying Accessibility-Oriented Controlled Language (CL) Rules to Improve Appropriateness of Text Alternatives for Images: an Exploratory StudyProceedings of the 9th Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2014)
accessLevelPublic
2014 894 340
A Tool for Building Multilingual Voice QuestionnairesTranslating and the Computer (ASLIB)
accessLevelPublic
2014 821 1,215
CALL-SLT: A Spoken CALL System Based on Grammar and Speech RecognitionLinguistic Issues in Language Technology
accessLevelPublic
2014 812 499
Rule-based Automatic Post-processing of SMT Output to Reduce Human Post-editing EffortTranslating and the Computer 36
accessLevelPublic
2014 847 284
La préédition avec des règles peu coûteuses, utile pour la TA statistique des forums ?20ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN)
accessLevelPublic
2013 707 177
Advances in Generative Lexicon Theory
2013 659 0
The telic relationship in compoundsAdvances in Generative Lexicon Theory
2013 610 0
Jeu de traduction orale en ligne et apprentissage des languesLes Langues Modernes
2013 625 0
Comparing forum data post-editing performance using translation memory and machine translation output: a pilot studyProceedings of Machine Translation Summit XIV
accessLevelPublic
2013 873 429
Two Approaches to Correcting Homophone Confusions in a Hybrid Machine Translation SystemProceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation
accessLevelPublic
2013 729 257
Combining pre-editing and post-editing to improve SMT of user-generated contentProceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice
accessLevelPublic
2013 2,831 1,502
Les textes des forums internet, écrits et lus par le grand public, peuvent-ils bénéficier de la traduction automatique ?Traduire pour le grand public - Traductologie de plein champ
accessLevelPublic
2013 648 106
IntroductionAdvances in Generative Lexicon Theory, Text, Speech and Language Technology
2013 420 0
Using Source-Language Transformations to Address Register Mismatches in SMTProceedings of the tenth biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA-2012)
accessLevelPublic
2012 592 283
Bootstrapping a Statistical Speech Translator From a Rule-Based OneLinguistic issues in language technology
accessLevelPublic
2012 546 126
Evaluating Appropriateness Of System Responses In A Spoken CALL GameThe eighth international conference on Language Resources and Evaluation (LREC)
accessLevelPublic
2012 750 214
Intégration d'un jeu de traduction orale sur le web pour l'apprentissage d'une langue secondeActes du 8ème Colloque Technologies de l'Information et de la Communication pour l'Enseignement (TICE 2012)
accessLevelPublic
2012 793 311
Annotating Qualia Relations in Italian and French Complex NominalsThe eighth international conference on Language Resources and Evaluation (LREC)
accessLevelPublic
2012 979 479
A Student-Centered Evaluation of a Web-Based Spoken Translation GameProceedings of the SLaTE Workshop
accessLevelPublic
2011 664 267
Enabling Digital Inclusion through Controlled Content SimplificationIII Action Week for Global Information Sharing (AGIS '11)
2011 600 0
For A Fistful Of Dollars: Using Crowd-Sourcing To Evaluate A Spoken Language CALL ApplicationProceedings of the SLaTE Workshop
accessLevelPublic
2011 580 895
Bootstrapping A Statistical Speech Translator From A Rule-Based OneProceedings of the 2nd International Workshop On Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation
accessLevelPublic
2011 665 137
Evaluation of a Mobile Language Learning System Using Language-Neutral PromptsProceedings of the SLaTE Workshop
accessLevelPublic
2011 612 169
Evaluating A Web-Based Spoken Language Translation Game For Learning Domain LanguageProceedings of the International Technology, Education and Development Conference
accessLevelPublic
2011 815 284
Pour une interlangue utile en traduction automatique de la parole dans des domaines limitésTAL. Traitement automatique des langues
accessLevelPublic
2011 694 399
A Multilingual CALL Game Based on Speech TranslationProceedings of LREC
accessLevelPublic
2010 990 479
Spoken Language Understanding via Supervised Learning and Linguistically Motivated FeaturesProceedings of the 15th International Conference on Applications of Natural Language to Information Systems
2010 690 0
Examining the Effects of Rephrasing User Input on Two Mobile Spoken Language SystemsProceedings of LREC
accessLevelPublic
2010 636 245
A Bootstrapped Interlingua-Based SMT ArchitectureProceedings of EAMT
accessLevelPublic
2010 471 119
A Multilingual Platform for Building Speech-Enabled Language CoursesWorkshop on Second Language Studies: Acquisition, Learning, Education and Technology (L2WS)
accessLevelPublic
2010 597 667
Construction (semi-)automatique d'un lexique sémantique du français : inférences interlinguistiques et morphologieMultilinguisme et traitement des langues naturelles
2010 503 0
Morphology-based Enhancement of a French SIMPLE LexiconProceedings of GL 2009, 5th International Conference on Generative Approaches to the Lexicon
accessLevelPublic
2009 582 227
Design Issues for a Bidirectional Mobile Medical Speech TranslatorProceedings of the SiMPE Workshop at MobileHCI
accessLevelPublic
2009 689 264
Technology in Translator Training and Tools for TranslatorsMachine Translation Summit XII
accessLevelPublic
2009 670 234
Using Artificially Generated Data to Evaluate Statistical Machine TranslationProceedings of the 2009 Workshop on Grammar Engineering Across Frameworks (GEAF)
accessLevelPublic
2009 580 190
Using Artificial Data to Compare the Difficulty of Using Statistical Machine Translation in Different Language-PairsProceedings of Machine Translation Summit XII
accessLevelPublic
2009 526 334
Almost Flat Functional Semantics for Speech TranslationProceedings of the 22nd International Conference on Computational Linguistics (Coling)
accessLevelPublic
2008 590 620
A Small-Vocabulary Shared Task for Medical Speech TranslationColing 2008, Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications
accessLevelPublic
2008 598 173
Building Mobile Spoken Dialogue Applications Using RegulusProceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC)
accessLevelPublic
2008 573 348
Making Speech Look Like Text in the Regulus Development EnvironmentColing 2008, Proceedings of the Workshop on Grammar Engineering Across Frameworks (GEAF)
accessLevelPublic
2008 545 286
Many-to-Many Multilingual Medical Speech Translation on a PDAProceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas
accessLevelPublic
2008 971 235
The MEDSLT 2008 systemColing 2008, Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications
accessLevelPublic
2008 646 159
Using a semantic grammar as an interlingua in a multilingual speech translation systemProceedings of the NLP2008 Conference
accessLevelPublic
2008 562 295
Developing Non-European Translation Pairs in a Medium-Vocabulary Medical Speech Translation SystemProceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC)
accessLevelPublic
2008 695 221
From Desktop to Mobile: Adapting a Successful Voice Interaction Platform for Use in Mobile DevicesMobile HCI
accessLevelPublic
2008 576 1,076
Discriminative Learning Using Linguistic Features to Rescore N-Best Speech HypothesesProceedings of the IEEE/ACL SLT Workshop
accessLevelPublic
2008 606 569
Comparing two different bidirectional versions of the limited domain medical spoken language translator MedSLTProceeding of the 12th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2008 630 1,044
A Bidirectional Grammar-BasedMedical Speech TranslatorProceedings of the Workshop on Grammar-based approaches to spoken language processing (SPEECHGRAM)
accessLevelPublic
2007 588 933
Les ellipses dans un système de Traduction Automatique de la ParoleActes de TALN/RECITAL
accessLevelPublic
2007 632 277
Une grammaire partagée multi-tâche pour le traitement de la parole : application aux langues romanesTAL. Traitement automatique des langues
accessLevelPublic
2007 707 569
A Reference Generative Lexicon for FrenchFourth International Workshop on Generative Approaches to the Lexicon (GL2007)
accessLevelPublic
2007 566 226
MedSLT: A Multi-Lingual Grammar-Based Medical Speech TranslatorProceedings of the First International Workshop on Intercultural Collaboration, IWIC
accessLevelPublic
2007 687 133
Un Lexique Génératif de référence pour le françaisActes de TALN/RECITAL
accessLevelPublic
2007 718 215
Adapting a Medical Speech to Speech Translation System (MedSLT) to ArabicProceedings of the Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages: Common Issues and Ressources
accessLevelPublic
2007 631 384
A Development Environment for Building Grammar-Based Speech-Enabled ApplicationsProceedings of the Workshop on Grammar-based approaches to spoken language processing (SPEECHGRAM)
accessLevelPublic
2007 585 354
REGULUS: A Generic Multilingual Open Source Platform for Grammar-Based Speech ApplicationsProceedings of the Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC)
accessLevelPublic
2006 790 148
Putting Linguistics into Speech Recognition
2006 590 0
MedSLT: A Limited-Domain Unidirectional Grammar-Based Medical Speech TranslatorProceedings of the First International Workshop on Medical Speech Translation (HLT-NAACL)
accessLevelPublic
2006 519 469
Evaluating Task Performance for a Unidirectional Controlled Language Medical Speech Translation SystemProceedings of the First International Workshop on Medical Speech Translation (HLT-NAACL)
accessLevelPublic
2006 648 487
Une grammaire multilingue partagée pour la traduction automatique de la paroleProceedings of Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN)
accessLevelPublic
2006 680 248
A Generic Multi-Lingual Open Source Platform for Limited-Domain Medical Speech TranslationProceedings of the 10th Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2005 735 434
Practising Controlled Language through a Help System integrated into the Medical Speech Translation System (MedSLT)Proceedings of the MT Summit X
accessLevelPublic
2005 542 238
Breaking the Language Barrier: Machine Assisted Diagnosis using the Medical Speech TranslatorProceedings of the XIX International Congress of the European Federation for Medical Informatics MIE
2005 467 0
A Methodology for Comparing Grammar-Based and Robust Approaches to Speech UnderstandingProceedings of Eurospeech-Interspeech, 9th European Conference on Speech Communication and Technology
accessLevelPublic
2005 679 346
Japanese Speech Understanding Using Grammar SpecializationHLT/EMNLP 2005 Interactive Demonstrations
accessLevelPublic
2005 635 509
Representational and architectural issues in a limited-domain medical speech translatorTALN-RECITAL 2005, Traitement Automatique des Langues Naturelles
accessLevelPublic
2005 606 175
A Japanese rule based system for the medical speech translator MedSLTProceedings of the NLP2005 Conference
accessLevelPublic
2005 551 105
Comparing Rule-Based and Statistical Approaches to Speech Understanding in a Limited Domain Speech Translation SystemTMI 2004 - 10th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation
accessLevelPublic
2004 604 306
Automatisation of the Activity of Term Collection in Different LanguagesLREC 2004 (Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation)
accessLevelPublic
2004 729 173
Methodology for building thematic indexes in medicine for FrenchLREC 2004 (Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation)
accessLevelPublic
2004 539 170
Semi-Automatic Derivation of a French Lexicon from CLIPSLREC 2004 (Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation)
accessLevelPublic
2004 613 235
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack