PB
Publications
197
Views
105 720
Downloads
44 994
Supervised works
94
Items per page
1 - 197 of 197
Title Published in Access level OA Policy Year Views Downloads
RCnum: A Semantic and Multilingual Online Edition of the Geneva Council Registers from 1545 to 1550Proceedings of the 25th Annual Conference of the European Association for Machine Translation - Volume 2: Products & Projects
accessLevelPublic
2024 91 28
Simplification Strategies in French Spontaneous SpeechProceedings of the Workshop on DeTermIt! Evaluating Text Difficulty in a Multilingual Context @ LREC-COLING 2024
accessLevelPublic
2024 86 21
Post-editors as Gatekeepers of Lexical and Syntactic Diversity: Comparative Analysis of Human Translation and Post-editing in Professional SettingsProceedings of the 25th Annual Conference of the European Association for Machine Translation : Volume 1: Research And Implementations & Case Studies
accessLevelPublic
2024 72 64
Évaluation de la traduction en pictogrammes pour la communication médecin-patient par des adultes avec une déficience intellectuelleHandicap 2024 : 13e conférence de l'IFRATH sur les technologies d'assistance
accessLevelPublic
2024 151 65
A Participatory Approach to Content Simplification in University Websites2nd International Conference on Translation and Cultural Sustainability
accessLevelPublic
2024 40 18
Projet UNI-ACCESS. Accessibilité des sites web des Hautes écolesJournée d’échanges sur la recherche à la FTI
accessLevelPublic
2024 42 23
Jargon : Une suite de modèles de langues et de référentiels d’évaluation pour les domaines spécialisés du françaisActes de la 31ème Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN)
2024 34 0
Jargon: A Suite of Language Models and Evaluation Tasks for French Specialized DomainsProceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024)
accessLevelPublic
2024 121 24
A Concept Based Approach for Translation of Medical Dialogues into PictographsProceedings of the 2024 Joint International Conference on Computational Linguistics, Language Resources and Evaluation (LREC-COLING 2024)
accessLevelPublic
2024 121 39
Improving Sign Language Production in the Healthcare Domain Using UMLS and Multi-Task LearningProceedings of the First Workshop on Patient-Oriented Language Processing (CL4Health) @ LREC-COLING 2024
accessLevelPublic
2024 118 35
Normalizing without Modernizing: Keeping Historical Wordforms of Middle French while Reducing Spelling VariantsFindings of the Association for Computational Linguistics: NAACL 2024
accessLevelPublic
2024 51 24
Automatic Normalisation of Middle French and its Impact on ProductivityProceedings of the Third Workshop on Language Technologies for Historical and Ancient Languages (LT4HALA) @ LREC-COLING-2024
accessLevelPublic
2024 78 20
How Do Doctors Communicate With Allophone Patients? Situation in the Emergency Departments of French-Speaking Swiss HospitalsCongrès de printemps de la SSMIG
accessLevelPublic
2024 40 14
Learning from the Learners in Speech Post-editing Mode: The Integration of Speech Input into COPECOJIAMCATT
accessLevelPublic
2023 101 22
Patient acceptance of translation technology for medical dialogues in emergency situationsTranslating Crises
accessLevelPublic
2023 379 206
PROPICTO: Developing Speech-to-Pictograph Translation Systems to Enhance Communication AccessibilityProceedings of the 24th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (2023)
accessLevelPublic
2023 158 27
Healthcare Accessibility for the DeafTranslation Technology in Accessible Health Communication
accessLevelPublic
2023 87 32
Are post-editese features really universal?HiT-IT 2023
accessLevelPublic
2023 113 30
Evaluating the Impact of Stereotypes and Language Combinations on Gender Bias Occurrence in NMT Generic SystemsProceedings of the Third Workshop on Language Technology for Equality, Diversity and Inclusion
accessLevelPublic
2023 285 120
A pedagogical platform for spoken post-editing (PE): the integration of speech input into COPECOInternational Conference on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2023)
accessLevelPublic
2023 101 28
Enhancing Speech Translation in Medical Emergencies with Pictographs: BabelDrTranslation Technology in Accessible Health Communication
accessLevelPublic
2023 82 19
BabelDr vs. Google Translate: translation in a pharmacy settingSpring Congress of the Swiss Society of General Internal Medicine (SGAIM-SSMIG-SSGIM)
accessLevelPublic
2023 135 27
PROPICTO : Développer des systèmes de traduction de la parole vers des séquences de pictogrammes pour améliorer l’accessibilité de la communication30ème Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN/RÉCITAL)
accessLevelPublic
2023 116 44
Evaluating a Multilingual Pre-trained Model for the Automatic Standard German Captioning of Swiss German TVProceedings of the 8th edition of the Swiss Text Analytics Conference
accessLevelPublic
2023 97 22
Simple, Simpler and Beyond: A Fine-Tuning BERT-Based Approach to Enhance Sentence Complexity Assessment for Text SimplificationProceedings of the 6th International Conference on Natural Language and Speech Processing (ICNLSP 2023)
accessLevelPublic
2023 123 14
Vers une simplification automatique de la parole en français : les enjeux de l’extraction des données d’apprentissage pour la simplification linguistiqueColloque International AFLS 2023
accessLevelPublic
2023 160 47
Communicating in Emergency Settings: BabelDr or Telephone Interpreting?Caring is Sharing – Exploiting the Value in Data for Health and Innovation. Proceedings of MIE 2023
accessLevelPublic
2023 107 60
Translation Technology in Accessible Health Communication
accessLevelPrivate
2023 195 4
Improving Standard German Captioning of Spoken Swiss German: Evaluating Multilingual Pre-trained ModelsProceedings of Machine Translation Summit XIX Vol. 2: Users Track
accessLevelPublic
2023 101 38
Translating Medical Dialogues into Pictographs: An Approach Using UMLSCaring is Sharing – Exploiting the Value in Data for Health and Innovation. Proceedings of the 33rd Medical Informatics Europe Conference, MIE2023
accessLevelPublic
2023 178 73
A Neural Machine Translation Approach to Translate Text to Pictographs in a Medical Speech Translation System - The BabelDr Use CaseProceedings of the 15th Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas
accessLevelPublic
2022 278 108
BabelDr: a medical speech to sign translation toolCongrès de printemps SSMIG. Changes & Opportunities
accessLevelPublic
2022 251 54
Investigating the Medical Coverage of a Translation System into Pictographs for Patients with an Intellectual DisabilityNinth Workshop on Speech and Language Processing for Assistive Technologies (SLPAT-2022)
accessLevelPublic
2022 263 76
Survey-based evaluation of an innovative speech-enabled translator in emergency settings: a phase II cohort studyChanges & Opportunities
accessLevelPublic
2022 246 83
BabelDr, un dispositif fiable de traduction du discours médicalL’éthique, c’est pas automatique !
accessLevelPublic
2022 84 19
Studying Post-Editese in a Professional Context: A Pilot StudyProceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation
accessLevelPublic
2022 259 140
SigLa - Une plateforme de développement d’animations en langue des signesJournée d’étude Technologies du Langage Humain et Accès Interactif à l’Information (JAII2022)
accessLevelPublic
2022 277 101
SigLa - Une plateforme de développement d’animations en langue des signesJournée d’étude Technologies du Langage Humain et Accès Interactif à l’Information (JAII2022)
accessLevelPublic
2022 368 38
The PASSAGE project : Standard German Subtitling of Swiss German TV contentProceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation
accessLevelPublic
2022 235 58
Integrating Speech in Post-Editing (PE)-Comparison of two PE InterfacesNew Trends in Translation and Technology (NeTTT)
accessLevelPublic
2022 278 88
A Tool for Easily Integrating Grammars as Language Models into the Kaldi Speech Recognition ToolkitESSLLI (European Summer School in Logic, Language and Information)
accessLevelPublic
2022 175 395
Standard German Subtitling of Swiss German TV content: the PASSAGE ProjectProceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation
accessLevelPublic
2022 226 54
Survey-Based Evaluation of an Innovative Speech-Enabled Translator in Emergency Settings: A Phase II Cohort StudyJournal of healthcare communications
accessLevelPublic
2022 183 100
Producing Standard German Subtitles for Swiss German TV ContentNinth Workshop on Speech and Language Processing for Assistive Technologies (SLPAT-2022)
accessLevelPublic
2022 225 101
Source or target first? Comparison of two post-editing strategies with translation studentsJournal of data mining and digital humanities
accessLevelPublic
2022 219 67
La traduction automatique des textes faciles à lire et à comprendre (FALC) : une étude comparativeMeta
accessLevelPublic
2022 371 77
Integrating post-editing with Dragon speech recognizer: a use case in an international organizationTranslating and the Computer 43
accessLevelPublic
2022 199 79
BabelDr, un système de traduction du discours médical vers l’animation virtuelle signéeHandicap 2022 - 12e conférence de l'IFRATH sur les technologies d'assistance
accessLevelPublic
2022 476 192
Getting across in medical communication: A corpus-based approach to analyze and improve the comprehensibility of machine translationProceedings of the 3rd Swiss conference on barrier-free communication (BfC 2020)
accessLevelPublic
2021 281 110
A speech translation system for medical dialogue in sign language — Questionnaire on user perspective of videos and the use of Avatar TechnologyProceedings of the 3rd Swiss Conference on Barrier-free Communication (BfC 2020)
accessLevelPublic
2021 547 258
Evaluating the comprehension of Arasaac and Sclera pictographs for the BabelDr patient response interfaceProceedings of the 3rd Swiss conference on barrier-free communication (BfC 2020)
accessLevelPublic
2021 669 207
Using speech technology in the translation process workflow in international organizations: A quantitative and qualitative studyMT Summit 2021
accessLevelPublic
2021 205 72
How does NMT post-editing compare to translation revision? A corpus-based study in a Swiss corporate language service7th IATIS Conference
2021 210 15
A speech-enabled fixed-phrase translator for healthcare accessibilityProceedings of the 1st Workshop on NLP for Positive Impact
accessLevelPublic
2021 652 181
Are Easy Language Best Practices Applied in Educational Texts for Children in French?International Easy Language Day Conference (IELD) 2021
accessLevelPublic
2021 291 78
J'ai de la peine à communiquer avec mon patient aux urgences. Quels sont les outils disponibles ?Revue médicale suisse
accessLevelPublic
2021 1 084 1 257
Predicting the Linguistic Accessibility of Chinese Health Translations: Machine Learning Algorithm DevelopmentJMIR medical informatics
accessLevelPublic
2021 333 107
Reconnaissance vocale du discours spontané pour le domaine médicalTLH Santé 2021 | La santé et le langage
accessLevelPublic
2021 543 144
A Reception Study of Machine-Translated Easy Language Text by Individuals with Reading Difficulties3rd International Conference on Translation, Interpreting and Cognition (ICTIC3)
accessLevelPublic
2021 264 93
Vers une communication médicale adaptée aux personnes sourdes.Le projet BabelDr et les personnages virtuels en langue des signes française de Suisse romandeTLH-Santé2021
2021 616 58
A corpus-based analysis of medical communication. Euphemism as a communication strategy for context-specific responsesCorpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation
accessLevelRestricted
2021 258 16
Advanced machine translation post-editing training for in-house professional translatorsColloque #AFFUMT : Former aux métiers de la traduction aujourd'hui et demain
2021 251 64
BabelDr : un système de traduction médicale avec des pictogrammes pour les patients allophones aux urgences et dans un secteur de dépistage COVID-19Journée AFIA/TLH - ATALA "la santé et le langage"
2021 442 61
Linguistic and Ethical Considerations in Easy Language Machine TranslationInternational Easy Language Day Conference (IELD) 2021
accessLevelPublic
2021 366 86
Extending a Text-to-Pictograph System to French and to ArasaacProceedings of Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2021)
accessLevelPublic
2021 318 222
Experiments for the adaptation of Text2Picto to French31st Meeting of Computational Linguistics in The Netherlands (CLIN 31)
accessLevelPublic
2021 246 90
User-Oriented Healthcare Translation and CommunicationThe Oxford Handbook of Translation and Social Practices
accessLevelRestricted
2020 403 45
Ellipsis Translation for a Medical Speech to Speech Translation System22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2020 744 313
An Albanian Text-to-Speech System for the BabelDr Medical Speech TranslatorDigital Personalized Health and Medicine
accessLevelPublic
2020 782 156
Re-design of the Machine Translation Training Tool MT322nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2020 532 49
Évaluation de la compréhension de pictogrammes Arasaac et Sclera pour améliorer l'accessibilité du système de traduction médicale BabelDrHandicap 2020 : technologies pour l'autonomie et l'inclusion
accessLevelPublic
2020 969 618
An Overview of Inclusive Education in the Canton of Vaud: Legislation, Organisation and Research
accessLevelPublic
2020 576 168
Language service provision in the 21st century: challenges, opportunities and educational perspectives for translation studiesBologna Process beyond 2020: Fundamental values of the EHEA
accessLevelPublic
2020 794 366
COPECO: a Collaborative Post-Editing Corpus in Pedagogical ContextNorth American component of the International Association for Machine Translation. 1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation.
accessLevelPublic
2020 472 122
User Satisfaction with a Speech-Enabled Translator in Emergency SettingsDigital Personalized Health and Medicine
accessLevelPublic
2020 728 164
Un système innovant de traduction du langage médical vers la langue des signes française de Suisse romande (LSF-SR)13ème Journée de l'innovation
accessLevelPublic
2019 453 123
CALL-SLT and French as Foreign Language learning: Assessment in the field of asylum-seekers and refugees5th International Conference on Second Language Studies
accessLevelPublic
2019 516 96
Differences between SMT and NMT Output - a Translators' Point of ViewThe Second Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2019)
accessLevelPublic
2019 693 371
Surveying the potential of using speech technologies for post-editing purposes in the context of international organizations: What do professional translators think?Proceedings of Machine Translation Summit XVII. Volume 2: Translator, Project and User Tracks
accessLevelPublic
2019 388 160
Monolingual backtranslation in a medical speech translation system for diagnostic interviews - a NMT approachProceedings of Machine Translation Summit XVII Volume 2: Translator, Project and User Tracks
accessLevelPublic
2019 520 81
A Speech-Enabled Fixed-Phrase Translator for Emergency Settings: Crossover StudyJMIR Medical Informatics
accessLevelPublic
2019 543 342
Preferences of end-users for raw and post-edited NMT in a business environmentProceedings of the 41st Conference Translating and the Computer
accessLevelPublic
2019 445 161
Measuring the Impact of Neural Machine Translation on Easy-to-Read Texts: An Exploratory StudyConference on Easy-to-Read Language Research (Klaara 2019)
accessLevelPublic
2019 623 342
Un système de traduction de la parole pour le dialogue médical en langue des signesTALMED, Symposium satellite francophone sur le traitement automatique des langues dans le domaine biomédical
accessLevelPublic
2019 714 106
A Survey on the Learning Materials for Children with Special Needs: Building a Case for Easy-to-Read in the ClassroomKlaara Conference on Easy to Read Language Research
accessLevelPublic
2019 523 113
BabelDr, un outil innovant de traduction du langage médical pour patients allophonesLe Congrès de la Médecine Générale (CMGF)
accessLevelPublic
2019 469 160
Google Translate and BabelDr in Community Medical Settings: Challenges of Translating into ArabicArabic Translation Across Discourses
accessLevelRestricted
2019 552 36
Le projet BabelDr : rendre les informations médicales accessibles en Langue des Signes de Suisse Romande (LSF-SR)Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018)
accessLevelPublic
2018 566 194
Integrating MT at Swiss Post's Language Service: preliminary resultsProceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation
accessLevelPublic
2018 655 357
Proceedings of the Second Swiss Conference on Barrier-Free Communication (BFC 2018) - Accessibility in Educational Settings
accessLevelPublic
2018 435 630
Creating an Online Translation Platform to Build Target Language Resources for a Medical PhraselatorProceedings of the 40th edition of Translating and the Computer Conference (TC40)
accessLevelPublic
2018 621 212
Traduction automatique de la parole vers la langue des signes de Belgique francophone. Evaluation d'un avatar destiné aux transports en commun par la communauté sourde10e conférence de l'IFRATH sur les technologies d'assistance. Recherches pluridisciplinaires pour l'autonomie des personnes en situation de handicap.
accessLevelPublic
2018 833 260
Developing a New Swiss Research Centre for Barrier-Free CommunicationProceedings of the 21st Annual Conference of the European Association for Machine Translation
accessLevelPublic
2018 519 122
Prototype of Automatic Translation to the Sign Language of French-speaking Belgium. Evaluation by the Deaf CommunityModelling, Measurement and Control C
accessLevelPublic
2018 706 475
Can Speech-Enabled Phraselators Improve Healthcare Accessibility? A Case Study Comparing BabelDr with MediBabble for Anamnesis in Emergency SettingsProceedings of the 1st Swiss Conference on Barrier-free Communication
accessLevelPublic
2018 1 151 727
Handling Ellipsis in a Spoken Medical PhraselatorStatistical Language and Speech Processing. SLSP 2018
accessLevelPublic
2018 485 289
Roadblocks to Inclusive Education and Career Development for People with Hearing Impairments in French and Italian Speaking SwitzerlandProceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018)
accessLevelPublic
2018 527 135
Status quo of inclusive access to higher education. A focus on deaf and hearing-impaired individuals in German-speaking SwitzerlandProceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings (BFC 2018)
accessLevelPublic
2018 551 110
Statistical vs. Neural Machine Translation: A Comparison of MTH and DeepL at Swiss Post's Language ServiceProceedings of the 40th Conference Translating and the Computer
accessLevelPublic
2018 2 379 982
Automatic evaluation of the pronunciation with callslt, a conversation partner exclusively based on speech recognitionEDULEARN18, 10th annual International Conference on Education and New Learning Technologies
accessLevelPublic
2018 629 290
Study on the use of machine translation and post-editing in Swiss-based language service providersParallèles
accessLevelPublic
2017 1 216 270
Traduction automatique de la parole vers la langue de signes de Belgique francophone1st Swiss Conference on Barrier-free Communication: Methods and Products
accessLevelPublic
2017 543 83
Semantic relations in compound nouns: Perspectives from inter-annotator agreementStudies in health technology and informatics
accessLevelPublic
2017 749 235
A Robust Medical Speech-to-Speech/Speech-to-Sign PhraselatorInterspeech
accessLevelPublic
2017 616 134
Comparison of the quality of two speech translators in emergency settings : A case study with standardized Arabic speaking patients with abdominal painEuropean Congress of Emergency Medicine, (EUSEM 2017)
2017 1 222 97
Rapid Construction of a Web-Enabled Medical Speech to Sign Language Translator Using Recorded VideoFuture and Emerging Trends in Language Technology. Machine Learning and Big Data
2017 580 0
Menusigne: A Serious Game for Learning Sign Language GrammarWorkshop on Speech and Language Technology in Education (SLaTE 2017)
accessLevelPublic
2017 699 386
MTTT – Machine Translation Training Tool: A tool to teach MT, Evaluation and Post-editingThe 20th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2017 593 180
BabelDr vs Google Translate: a user study at Geneva University Hospitals (HUG)20th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2017 1 866 629
The ACCEPT Academic Portal: A Pre-editing and Post-editing Teaching PlatformTrends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters
accessLevelPrivate
2017 718 6
BabelDr: A Web Platform for Rapid Construction of Phrasebook-Style Medical Speech Translation Applications19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2016 677 663
Translation and technology. The case of translation games for language learningThe Routledge Handbook of Language Learning and Technology
accessLevelRestricted
2016 754 33
BabelDr: A Web Platform for Rapid Construction of Phrasebook-Style Medical Speech Translation Applications19th annual conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2016 630 114
Development of a Speech Translator for Medical Use : A Joint Project Between Geneva University Hospitals and the Faculty of Translation and Interpreting of Geneva University1ère assemblée de printemps de la Société Suisse de Médecine Interne
accessLevelPublic
2016 611 93
CALL-SLT: a first experiment in a real FFL training for employees of French companiesICT for Language Learning
accessLevelPublic
2016 536 104
Helping Domain Experts Build Phrasal Speech Translation SystemsFuture and Emergent Trends in Language Technology
accessLevelPublic
2016 763 385
An OpenWeb Platform for Rule-Based Speech-to-Sign Translation54th annual meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL)
accessLevelPublic
2016 784 716
A Framework for Rapid Development of Limited-Domain Speech-to-Sign Phrasal Translators12th International Conference on Theoretical Issues in Sign Language Research (TISLR12)
accessLevelPublic
2016 758 339
Helping Non-Expert Users Develop Online Spoken CALL CoursesWorkshop on Speech and Language Technology in Education (SLaTE)
accessLevelPublic
2015 871 635
Build Your Own Speech-Enabled Online CALL Course, No Experience Required9th International Technology, Education and Development Conference (INTED)
accessLevelPublic
2015 687 380
The ACCEPT Academic Portal: A User-Centred Online Platform for Pre-editing and Post-editing7th International Conference of the Iberian Association of Translation and Interpreting Studies
accessLevelPublic
2015 791 117
The ACCEPT Academic Portal: Bringing Together Pre-editing, MT and Post-editing into a Learning EnvironmentProceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation
accessLevelPublic
2015 518 99
The ACCEPT academic portal : a user-centred online platform for pre-editing and post-editingNew Horizons in Translation and Interpreting Studies
accessLevelPublic
2015 402 77
Pre-editing by Forum Users: a Case StudyWorkshop (W2) on Controlled Natural Language Simplifying Language Use - 9th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC)
accessLevelPublic
2014 1 143 328
The ACCEPT Portal: An online framework for the pre-editing and post-editing of user-generated contentProceedings of theWorkshop on Humans and Computer-assisted Translation (HaCaT)
accessLevelPublic
2014 784 1 128
A Large-Scale Evaluation of Pre-editing Strategies for Improving User-Generated Content TranslationProceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14)
accessLevelPublic
2014 1 102 276
Applying Accessibility-Oriented Controlled Language (CL) Rules to Improve Appropriateness of Text Alternatives for Images: an Exploratory StudyProceedings of the 9th Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2014)
accessLevelPublic
2014 864 327
A Tool for Building Multilingual Voice QuestionnairesTranslating and the Computer (ASLIB)
accessLevelPublic
2014 796 1 206
CALL-SLT: A Spoken CALL System Based on Grammar and Speech RecognitionLinguistic Issues in Language Technology
accessLevelPublic
2014 769 491
Rule-based Automatic Post-processing of SMT Output to Reduce Human Post-editing EffortTranslating and the Computer 36
accessLevelPublic
2014 806 277
La préédition avec des règles peu coûteuses, utile pour la TA statistique des forums ?20ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN)
accessLevelPublic
2013 686 163
Advances in Generative Lexicon Theory
2013 645 0
The telic relationship in compoundsAdvances in Generative Lexicon Theory
2013 589 0
Jeu de traduction orale en ligne et apprentissage des languesLes Langues Modernes
2013 610 0
Comparing forum data post-editing performance using translation memory and machine translation output: a pilot studyProceedings of Machine Translation Summit XIV
accessLevelPublic
2013 848 421
Two Approaches to Correcting Homophone Confusions in a Hybrid Machine Translation SystemProceedings of the Second Workshop on Hybrid Approaches to Translation
accessLevelPublic
2013 712 254
Combining pre-editing and post-editing to improve SMT of user-generated contentProceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice
accessLevelPublic
2013 2 646 1 481
Les textes des forums internet, écrits et lus par le grand public, peuvent-ils bénéficier de la traduction automatique ?Traduire pour le grand public - Traductologie de plein champ
accessLevelPublic
2013 638 100
IntroductionAdvances in Generative Lexicon Theory, Text, Speech and Language Technology
2013 403 0
Using Source-Language Transformations to Address Register Mismatches in SMTProceedings of the tenth biennial conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA-2012)
accessLevelPublic
2012 561 275
Bootstrapping a Statistical Speech Translator From a Rule-Based OneLinguistic issues in language technology
accessLevelPublic
2012 520 122
Evaluating Appropriateness Of System Responses In A Spoken CALL GameThe eighth international conference on Language Resources and Evaluation (LREC)
accessLevelPublic
2012 736 203
Intégration d'un jeu de traduction orale sur le web pour l'apprentissage d'une langue secondeActes du 8ème Colloque Technologies de l'Information et de la Communication pour l'Enseignement (TICE 2012)
accessLevelPublic
2012 773 290
Annotating Qualia Relations in Italian and French Complex NominalsThe eighth international conference on Language Resources and Evaluation (LREC)
accessLevelPublic
2012 879 456
A Student-Centered Evaluation of a Web-Based Spoken Translation GameProceedings of the SLaTE Workshop
accessLevelPublic
2011 638 258
Enabling Digital Inclusion through Controlled Content SimplificationIII Action Week for Global Information Sharing (AGIS '11)
2011 585 0
For A Fistful Of Dollars: Using Crowd-Sourcing To Evaluate A Spoken Language CALL ApplicationProceedings of the SLaTE Workshop
accessLevelPublic
2011 563 883
Bootstrapping A Statistical Speech Translator From A Rule-Based OneProceedings of the 2nd International Workshop On Free/Open-Source Rule-Based Machine Translation
accessLevelPublic
2011 654 128
Evaluation of a Mobile Language Learning System Using Language-Neutral PromptsProceedings of the SLaTE Workshop
accessLevelPublic
2011 592 153
Evaluating A Web-Based Spoken Language Translation Game For Learning Domain LanguageProceedings of the International Technology, Education and Development Conference
accessLevelPublic
2011 791 278
Pour une interlangue utile en traduction automatique de la parole dans des domaines limitésTAL. Traitement automatique des langues
accessLevelPublic
2011 661 376
A Multilingual CALL Game Based on Speech TranslationProceedings of LREC
accessLevelPublic
2010 959 464
Spoken Language Understanding via Supervised Learning and Linguistically Motivated FeaturesProceedings of the 15th International Conference on Applications of Natural Language to Information Systems
2010 665 0
Examining the Effects of Rephrasing User Input on Two Mobile Spoken Language SystemsProceedings of LREC
accessLevelPublic
2010 612 234
A Bootstrapped Interlingua-Based SMT ArchitectureProceedings of EAMT
accessLevelPublic
2010 456 107
A Multilingual Platform for Building Speech-Enabled Language CoursesWorkshop on Second Language Studies: Acquisition, Learning, Education and Technology (L2WS)
accessLevelPublic
2010 579 656
Construction (semi-)automatique d'un lexique sémantique du français : inférences interlinguistiques et morphologieMultilinguisme et traitement des langues naturelles
2010 479 0
Morphology-based Enhancement of a French SIMPLE LexiconProceedings of GL 2009, 5th International Conference on Generative Approaches to the Lexicon
accessLevelPublic
2009 570 209
Design Issues for a Bidirectional Mobile Medical Speech TranslatorProceedings of the SiMPE Workshop at MobileHCI
accessLevelPublic
2009 665 261
Technology in Translator Training and Tools for TranslatorsMachine Translation Summit XII
accessLevelPublic
2009 654 228
Using Artificially Generated Data to Evaluate Statistical Machine TranslationProceedings of the 2009 Workshop on Grammar Engineering Across Frameworks (GEAF)
accessLevelPublic
2009 567 185
Using Artificial Data to Compare the Difficulty of Using Statistical Machine Translation in Different Language-PairsProceedings of Machine Translation Summit XII
accessLevelPublic
2009 511 299
Almost Flat Functional Semantics for Speech TranslationProceedings of the 22nd International Conference on Computational Linguistics (Coling)
accessLevelPublic
2008 569 609
A Small-Vocabulary Shared Task for Medical Speech TranslationColing 2008, Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications
accessLevelPublic
2008 576 162
Building Mobile Spoken Dialogue Applications Using RegulusProceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC)
accessLevelPublic
2008 555 342
Making Speech Look Like Text in the Regulus Development EnvironmentColing 2008, Proceedings of the Workshop on Grammar Engineering Across Frameworks (GEAF)
accessLevelPublic
2008 520 270
Many-to-Many Multilingual Medical Speech Translation on a PDAProceedings of the Eighth Conference of the Association for Machine Translation in the Americas
accessLevelPublic
2008 940 225
The MEDSLT 2008 systemColing 2008, Proceedings of the Workshop on Speech Processing for Safety Critical Translation and Pervasive Applications
accessLevelPublic
2008 623 148
Using a semantic grammar as an interlingua in a multilingual speech translation systemProceedings of the NLP2008 Conference
accessLevelPublic
2008 534 269
Developing Non-European Translation Pairs in a Medium-Vocabulary Medical Speech Translation SystemProceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC)
accessLevelPublic
2008 656 212
From Desktop to Mobile: Adapting a Successful Voice Interaction Platform for Use in Mobile DevicesMobile HCI
accessLevelPublic
2008 557 1 065
Discriminative Learning Using Linguistic Features to Rescore N-Best Speech HypothesesProceedings of the IEEE/ACL SLT Workshop
accessLevelPublic
2008 585 546
Comparing two different bidirectional versions of the limited domain medical spoken language translator MedSLTProceeding of the 12th Annual Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2008 596 1 024
A Bidirectional Grammar-BasedMedical Speech TranslatorProceedings of the Workshop on Grammar-based approaches to spoken language processing (SPEECHGRAM)
accessLevelPublic
2007 572 925
Les ellipses dans un système de Traduction Automatique de la ParoleActes de TALN/RECITAL
accessLevelPublic
2007 601 248
Une grammaire partagée multi-tâche pour le traitement de la parole : application aux langues romanesTAL. Traitement automatique des langues
accessLevelPublic
2007 689 558
A Reference Generative Lexicon for FrenchFourth International Workshop on Generative Approaches to the Lexicon (GL2007)
accessLevelPublic
2007 539 200
MedSLT: A Multi-Lingual Grammar-Based Medical Speech TranslatorProceedings of the First International Workshop on Intercultural Collaboration, IWIC
accessLevelPublic
2007 646 128
Un Lexique Génératif de référence pour le françaisActes de TALN/RECITAL
accessLevelPublic
2007 656 198
Adapting a Medical Speech to Speech Translation System (MedSLT) to ArabicProceedings of the Workshop on Computational Approaches to Semitic Languages: Common Issues and Ressources
accessLevelPublic
2007 607 318
A Development Environment for Building Grammar-Based Speech-Enabled ApplicationsProceedings of the Workshop on Grammar-based approaches to spoken language processing (SPEECHGRAM)
accessLevelPublic
2007 569 349
REGULUS: A Generic Multilingual Open Source Platform for Grammar-Based Speech ApplicationsProceedings of the Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC)
accessLevelPublic
2006 754 130
Putting Linguistics into Speech Recognition
2006 545 0
MedSLT: A Limited-Domain Unidirectional Grammar-Based Medical Speech TranslatorProceedings of the First International Workshop on Medical Speech Translation (HLT-NAACL)
accessLevelPublic
2006 491 455
Evaluating Task Performance for a Unidirectional Controlled Language Medical Speech Translation SystemProceedings of the First International Workshop on Medical Speech Translation (HLT-NAACL)
accessLevelPublic
2006 633 479
Une grammaire multilingue partagée pour la traduction automatique de la paroleProceedings of Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN)
accessLevelPublic
2006 654 241
A Generic Multi-Lingual Open Source Platform for Limited-Domain Medical Speech TranslationProceedings of the 10th Conference of the European Association for Machine Translation (EAMT)
accessLevelPublic
2005 719 425
Practising Controlled Language through a Help System integrated into the Medical Speech Translation System (MedSLT)Proceedings of the MT Summit X
accessLevelPublic
2005 524 235
Breaking the Language Barrier: Machine Assisted Diagnosis using the Medical Speech TranslatorProceedings of the XIX International Congress of the European Federation for Medical Informatics MIE
2005 456 0
A Methodology for Comparing Grammar-Based and Robust Approaches to Speech UnderstandingProceedings of Eurospeech-Interspeech, 9th European Conference on Speech Communication and Technology
accessLevelPublic
2005 652 312
Japanese Speech Understanding Using Grammar SpecializationHLT/EMNLP 2005 Interactive Demonstrations
accessLevelPublic
2005 618 508
Representational and architectural issues in a limited-domain medical speech translatorTALN-RECITAL 2005, Traitement Automatique des Langues Naturelles
accessLevelPublic
2005 587 164
A Japanese rule based system for the medical speech translator MedSLTProceedings of the NLP2005 Conference
accessLevelPublic
2005 538 97
Comparing Rule-Based and Statistical Approaches to Speech Understanding in a Limited Domain Speech Translation SystemTMI 2004 - 10th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation
accessLevelPublic
2004 586 298
Automatisation of the Activity of Term Collection in Different LanguagesLREC 2004 (Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation)
accessLevelPublic
2004 711 162
Methodology for building thematic indexes in medicine for FrenchLREC 2004 (Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation)
accessLevelPublic
2004 521 159
Semi-Automatic Derivation of a French Lexicon from CLIPSLREC 2004 (Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation)
accessLevelPublic
2004 598 229
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack