UNIGE document Master
previous document  unige:88306  next document
add to browser collection
Title

Die Übersetzung von Neologismen in dystopischer Literatur – eine Analyse der Übersetzungsverfahren am Beispiel der Romantrilogie „The Hunger Games“

Author
Director
Denomination Maîtrise universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Defense Maîtrise : Univ. Genève, 2016
Abstract The purpose of this Master thesis is to analyse the function of neologisms and the possible translation strategies for these particular lexemes in the framework of literature translation from English into German. The analysed corpus, the first book of ‘The Hunger Games’ by Suzanne Collins and its translation, represents the genre of dystopian literature where neologisms appear with high frequency. Based on Hewson’s approach to translation criticism, the paper examines the translation strategies used for the transfer of the neologisms of ‘The Hunger Games’ into the target text and compares their interpretational effects on the source text reader with the interpretational effects on the target text reader.
Keywords neologisms, translation, translation criticism, dystopian literature, translation analysis, translation procedures
Full text
Master (1.4 MB) - public document Free access
Structures
Citation
(ISO format)
SCHNELL, Carina. Die Übersetzung von Neologismen in dystopischer Literatur – eine Analyse der Übersetzungsverfahren am Beispiel der Romantrilogie „The Hunger Games“. Université de Genève. Maîtrise, 2016. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:88306

185 hits

103 downloads

Update

Deposited on : 2016-10-19

Export document
Format :
Citation style :