fr
Master
Accès libre
Allemand

Die Übersetzung von Neologismen in dystopischer Literatur – eine Analyse der Übersetzungsverfahren am Beispiel der Romantrilogie „The Hunger Games“

Contributeurs/tricesSchnell, Carina
Directeurs/tricesPerrin, Gunhilt
Dénomination du masterMaîtrise universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Date de soutenance2016
Résumé

The purpose of this Master thesis is to analyse the function of neologisms and the possible translation strategies for these particular lexemes in the framework of literature translation from English into German. The analysed corpus, the first book of ‘The Hunger Games' by Suzanne Collins and its translation, represents the genre of dystopian literature where neologisms appear with high frequency. Based on Hewson's approach to translation criticism, the paper examines the translation strategies used for the transfer of the neologisms of ‘The Hunger Games' into the target text and compares their interpretational effects on the source text reader with the interpretational effects on the target text reader.

eng
Mots-clés
  • Neologisms
  • Translation
  • Translation criticism
  • Dystopian literature
  • Translation analysis
  • Translation procedures
Citation (format ISO)
SCHNELL, Carina. Die Übersetzung von Neologismen in dystopischer Literatur – eine Analyse der Übersetzungsverfahren am Beispiel der Romantrilogie „The Hunger Games“. 2016.
Fichiers principaux (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiants
  • PID : unige:88306
705vues
947téléchargements

Informations techniques

Création18/10/2016 09:47:00
Première validation18/10/2016 09:47:00
Heure de mise à jour15/03/2023 00:50:34
Changement de statut15/03/2023 00:50:33
Dernière indexation29/01/2024 20:52:36
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack