UNIGE document Master
previous document  unige:88233  next document
add to browser collection
Title

Caractéristiques d’une bonne traduction dans le domaine touristique : l’exemple des sites Internet

Author
Director
Denomination Maîtrise universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Defense Maîtrise : Univ. Genève, 2016
Abstract Le présent mémoire a pour but de définir les caractéristiques d’une bonne traduction d’un site internet commercial dans le domaine touristique. Pour cela, nous étudions d’abord les principes de base du marketing et du tourisme. Nous établissons ensuite des critères de qualité pour évaluer les traductions relevant de ce domaine. De cette manière, nous disposons d’une base solide pour comprendre les enjeux posés par la traduction d’un écrit commercial touristique. Nous analysons ensuite plusieurs sites internet traitant du même sujet. Il s’agit d’un corpus composé de sites français mais aussi de sites anglais et de leurs traductions françaises. Nous utilisons un questionnaire que nous soumettons à un public, ainsi nous connaissons les besoins et les attentes des lecteurs. Grâce à cette approche et aux éléments théoriques exposés plus haut, nous cherchons à établir les caractéristiques qui font que les sites jugés efficaces par le lecteur sont bien traduits et nous déterminons le rôle du traducteur dans la démarche publicitaire.
Keywords Traduction touristique, traduction publicitaire, marketing, internet
Full text
Master (2.7 MB) - public document Free access
Structures
Citation
(ISO format)
LEVEAU, Amélie. Caractéristiques d’une bonne traduction dans le domaine touristique : l’exemple des sites Internet. Université de Genève. Maîtrise, 2016. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:88233

588 hits

534 downloads

Update

Deposited on : 2016-10-17

Export document
Format :
Citation style :