Open access

Analysis of the Impact of the Use of Post-editing Guidelines in Raw Machine Translation Output

Master program titleMaîtrise universitaire en traduction : mention technologies de la traduction
Defense date2015

This master's thesis is related to human post-editing (PE) of raw machine translation (MT) output. It aims to identify the particular differences between post-edited versions with and without guidelines. An experiment with participants was carried out to obtain the relevant information. The test group post-edited the raw MT output with post-editing guidelines, while the control group post-editing without guidelines. A third group carried out a human post-editing evaluation. Different aspects were analysed and studied, for example, the time that the participants needed to perform the post-editing task and its relation with the quality of the output, the number and types of changes made during the post-editing phase in both groups and the post-editing effort. We use the PE guidelines proposed by Marian Flanagan and Tina Paulsen in their study of 2014 "Testing post-editing guidelines : how translation trainees interpret them and how to tailor them for translator training purposes".

Citation (ISO format)
HIDALGO RIOS, Remedios. Analysis of the Impact of the Use of Post-editing Guidelines in Raw Machine Translation Output. 2015.
Main files (1)
Master thesis
  • PID : unige:75626

Technical informations

Creation10/01/2015 11:09:00 AM
First validation10/01/2015 11:09:00 AM
Update time03/14/2023 11:39:32 PM
Status update03/14/2023 11:39:32 PM
Last indexation05/02/2024 4:27:57 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack