Master
French

Pour une collaboration interdisciplinaire en traduction juridique: Étude portant sur une traduction collaborative de documents jurisprudentiels et doctrinaux en droit européen de la responsabilité délictuelle

Master program titleMaîtrise universitaire en traduction : mention traduction spécialisée
Defense date2014
Abstract

Le présent mémoire aborde l'interdisciplinarité en traduction juridique sous la forme encore peu répandue d'une collaboration étroite entre juristes et traducteurs. Le projet sur lequel il se fonde réunit des participants ayant suivi – ou suivant – une formation dans le domaine de la traduction ou dans celui du droit. Tablant sur un travail en tandem et une communication active entre spécialistes des deux branches, ce projet vise à produire différentes versions linguistiques d'un manuel portant sur la responsabilité délictuelle en droit privé européen. Il s'organise autour d'une sélection de textes variés et pose les jalons d'une collaboration interdisciplinaire axée sur la discussion et l'échange de connaissances. Sur la base de ce projet, le mémoire vise à répondre aux questions suivantes : en quoi la collaboration entre traducteurs et spécialistes du droit peut-elle améliorer la qualité d'une traduction juridique ? Quelles sont les limites d'une telle méthode de travail ?

Citation (ISO format)
MAILLARD, Isabelle Christine. Pour une collaboration interdisciplinaire en traduction juridique: Étude portant sur une traduction collaborative de documents jurisprudentiels et doctrinaux en droit européen de la responsabilité délictuelle. Master, 2014.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelRestricted
Identifiers
  • PID : unige:72767
253views
9downloads

Technical informations

Creation12/05/2015 16:25:00
First validation12/05/2015 16:25:00
Update time14/03/2023 23:18:54
Status update14/03/2023 23:18:54
Last indexation31/10/2024 00:18:31
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack