en
Master
French

Entre libertés et contraintes : la traduction d'anglais en français des chanson des films d'animation L'exemple des longs métrages des studios Walt Disney

ContributorsLutz, Laura
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction : mention traduction spécialisée
Defense date2014
Abstract

Les longs métrages d'animation des studios Walt Disney font aujourd'hui partie intégrante de notre culture et occupent une place privilégiée dans notre société. Ce travail porte sur les versions françaises des chansons des longs métrages d'animation des studios Walt Disney. Dans une première partie, théorique, nous avons étudié le rôle et la finalité de ces chansons ainsi que les difficultés auxquelles les traducteurs sont confrontés lorsqu'ils les traduisent. Nous avons également présenté le point de vue des traductologues sur la traduction des chansons et avons brièvement passé en revue les contraintes liées à la traduction audiovisuelle. Dans une seconde partie, de type analytique, nous avons analysé plusieurs de ces chansons afin d'examiner les solutions trouvées par les traducteurs. Ce travail nous a ainsi permis d'étudier la façon dont les traducteurs abordent un texte devant répondre aux exigences de deux médias : la musique et le cinéma.

fre
Citation (ISO format)
LUTZ, Laura. Entre libertés et contraintes : la traduction d’anglais en français des chanson des films d’animation L’exemple des longs métrages des studios Walt Disney. 2014.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelRestricted
Identifiers
  • PID : unige:72765
378views
38downloads

Technical informations

Creation05/13/2015 1:15:00 PM
First validation05/13/2015 1:15:00 PM
Update time03/14/2023 11:18:53 PM
Status update03/14/2023 11:18:53 PM
Last indexation01/29/2024 8:26:57 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack