UNIGE document Chapitre d'actes
previous document  unige:3439  next document
add to browser collection
Title

Une grammaire multilingue partagée pour la traduction automatique de la parole

Authors
Novellas, Bruna
Nakao, Yukie
Published in Proceedings of Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN). Leuven (Belgium) - 10-13 April - . 2006
Abstract Aujourd'hui, l'approche la plus courante en traitement de la parole consiste à combiner un reconnaisseur statistique avec un analyseur robuste. Pour beaucoup d'applications cependant, les reconnaisseurs linguistiques basés sur les grammaires offrent de nombreux avantages. Dans cet article, nous présentons une méthodologie et un ensemble de logiciels libres (appelé Regulus) pour dériver rapidement des reconnaisseurs linguistiquementmotivés à partir d'une grammaire générale partagée pour le catalan et le français. Today, the most common architecture for speech understanding consists of a combination of statistical recognition and robust semantic analysis. For many applications, however, grammar-based recognisers can offer concrete advantages. In this paper, we present a methodology and an Open Source platform (Regulus), which together permit rapid derivation of linguistically motivated recognisers, in either language, from a bilingual grammar of Catalan and French.
Keywords Traduction automatique de la paroleModélisation du langageGrammaire d'unificationReconnaissance linguistiqueGrammaires multilinguesSpeech to speech translationLanguage modellingUnification grammarGrammarbased recognitionMultilingual grammars
Full text
Proceedings chapter - public document Free access
Structures
Citation
(ISO format)
BOUILLON, Pierrette et al. Une grammaire multilingue partagée pour la traduction automatique de la parole. In: Proceedings of Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN). Leuven (Belgium). [s.l.] : [s.n.], 2006. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:3439

254 hits

167 downloads

Update

Deposited on : 2009-10-02

Export document
Format :
Citation style :