Master
OA Policy
Arabic

La variation des registres dans le texte hybride et les difficultés de sa traduction : étude appliquée : "The New Silk Road"

ContributorsKasmi, Wafa
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction : mention traduction spécialisée
Defense date2013
Abstract

Le présent travail comporte deux parties : la traduction de deux chapitre du livre "The New Silk Road : How a rising arab world is turning away from the west and rediscovering China", et l'analyse des difficultés de la traduction du texte hybride. Il est question dans la deuxième partie d'étudier les différents éléments du texte hybride en proposant le désassemblage des registres variés dans ce texte comme une méthode facilitant le choix de la stratégie de sa traduction. En se basant sur des exemples de difficultés rencontrées lors de la traduction du texte selon les registres proposés, cette étude permet d'établir une liaison entre la variation des registres et les stratégies de traduction.

Citation (ISO format)
KASMI, Wafa. La variation des registres dans le texte hybride et les difficultés de sa traduction : étude appliquée : ‘The New Silk Road’. Master, 2013.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:29147
1006views
2330downloads

Technical informations

Creation20/03/2013 17:22:00
First validation20/03/2013 17:22:00
Update time14/03/2023 20:21:52
Status update14/03/2023 20:21:52
Last indexation30/10/2024 09:53:26
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack