Proceedings chapter
OA Policy
French

La traduction automatique des pronoms: problèmes et perspectives

Presented atMontpellier (France), 27 juin - 1er juillet 2011
Published inLafourcade, M. & Prince, V. (Ed.), Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN), p. 185-190
PublisherMontpellier : LIRMM
Publication date2011
Abstract

Dans cette étude, notre système de traduction automatique, Its-2, a fait l'objet d'une évaluation manuelle de la traduction des pronoms pour cinq paires de langues et sur deux corpus : un corpus littéraire et un corpus de communiqués de presse. Les résultats montrent que les pourcentages d'erreurs peuvent atteindre 60% selon la paire de langues et le corpus. Nous discutons ainsi deux pistes de recherche pour l'amélioration des performances de Its-2 : la résolution des ambiguïtés d'analyse et la résolution des anaphores pronominales.

Keywords
  • Pronoms
  • Traduction automatique
  • Analyse syntaxique
  • Anaphores pronominales
Citation (ISO format)
SCHERRER, Yves et al. La traduction automatique des pronoms: problèmes et perspectives. In: Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN). Lafourcade, M. & Prince, V. (Ed.). Montpellier (France). Montpellier : LIRMM, 2011. p. 185–190.
Main files (1)
Proceedings chapter
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:22824
951views
466downloads

Technical informations

Creation29/08/2012 15:43:00
First validation29/08/2012 15:43:00
Update14/10/2025 00:01:27
Status update14/03/2023 17:40:27
Last indexation03/06/2026 09:40:44
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack