EW
| Title | Published in | Access level | OA Policy | Year | Views | Downloads | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Automatic annotation of French medical narratives with SNOMED CT concepts | Building continents of knowledge in Oceans of data: the future of co-created eHealth | 2018 | 734 | 303 | |||
| Parsing and MWE Detection: Fips at the PARSEME Shared Task | Proceedings of the 13th Workshop on Multiword Expressions (MWE 2017) | 2017 | 660 | 261 | |||
| Parsing Language-Specific Constructions: The Case of French Pronominal Clitics | Formal Models in the Study of Language | 2017 | 361 | 324 | |||
| Un outil multilingue d'extraction de collocations en ligne | Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2016, volume 5 : Démos | 2016 | 380 | 118 | |||
| On-line Multilingual Linguistic Services | Proceedings of COLING 2016 System Demonstrations | 2016 | 533 | 193 | |||
| A collocation extraction tool for Romanian | PARSEME 5th general meeting | 2015 | 440 | 149 | |||
| SwissAdmin: a multilingual tagged parallel corpus of press releases | Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2014) | 2014 | 871 | 294 | |||
| NERITS - A Machine Translation Mashup System Using Wikimeta and DBpedia | The Semantic Web: ESWC 2013 Satellite Events | 2013 | 872 | 444 | |||
| Context-sensitive look-up in electronic dictionaries | Dictionaries. An International Encyclopedia of Lexicography. Supplementary volume: Recent Developments with Focus on Electronic and Computational Lexicography | 2013 | 710 | 0 | |||
| Syntactic concordancing and multi-word expression detection | Int. J. Data Mining, Modelling and Management | 2013 | 749 | 788 | |||
| A ReSTful Web Service for Accessing a Multilingual and Multi-format Syntactic Parser | 4ème édition du colloque Infol@ngues: NTICS, Langues et Humanités : Réalités et Perspectives | 2012 | 1,046 | 858 | |||
| Étude inter-langues de la distribution et des ambiguïtés syntaxiques des pronoms | Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN) | 2011 | 739 | 294 | |||
| La traduction automatique des pronoms: problèmes et perspectives | Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN) | 2011 | 947 | 414 | |||
| FipsCoView: On-line Visualisation of Collocations Extracted from Multilingual Parallel Corpora | Proceedings of the Workshop on Multiword Expressions: from Parsing and Generation to the Real World | 2011 | 364 | 127 | |||
| FipsRomanian: Towards a Romanian Version of the Fips Syntactic Parser | Proceedings of the Seventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'10) | 2010 | 352 | 239 | |||
| A recursive treatment of collocations | Proceedings of the Seventh conference on International Language Resources and Evaluation (LREC'10), Valletta, Malta | 2010 | 927 | 327 | |||
| Sentence Analysis and Collocation Identification | Proceedings of the 2010 Workshop on Multiword Expressions: from Theory to Applications | 2010 | 992 | 1,658 | |||
| Extending a Multilingual Symbolic Parser to Romanian | Multilinguality and Interoperability in Language Processing with Emphasis on Romanian | 2010 | 346 | 320 | |||
| Tools for syntactic concordancing | Proceedings of the international multiconference on computer science and information technology | 2010 | 390 | 309 | |||
| Multilingual collocation extraction with a syntactic parser | Language Resources and Evaluation | 2009 | 424 | 381 | |||
| On-line and off-line translation aids for non-native readers | Proceedings of the International Multiconference on Computer Science and Information Technology (IMCSIT) | 2009 | 688 | 419 | |||
| Collocations in a rule-based MT system: A case study evaluation of their translation adequacy | Proceedings of the 13th Annual Meeting of the European Association for Machine Translation | 2009 | 444 | 277 | |||
| Deep Linguistic Multilingual Translation and Bilingual Dictionaries | Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation | 2009 | 585 | 434 | |||
| Collocation translation based on sentence alignment and parsing | Actes de la 14e conference sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN 2007) | 2007 | 459 | 665 | |||
| Accurate collocation extraction using a multilingual parser | Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the ACL | 2006 | 425 | 359 | |||
| Le problème des collocations en TAL | Cahiers de linguistique française | 2006 | 534 | 341 | |||
| Multilingual Collocation Extraction: Issues and Solutions | Proceedings of the Workshop on Multilingual Language Resources and Interoperability | 2006 | 440 | 380 | |||
| Multi-word collocation extraction by syntactic composition of collocation bigrams | Recent Advances in Natural Language Processing III: Selected papers from RANLP 2003 | 2004 | 528 | 0 | |||
| Using the Web as a Corpus for the Syntactic-Based Collocation Identification | The fourth international conference on Language Resources and Evaluation | 2004 | 454 | 237 | |||
| A tool for multi-word collocation extraction and visualization in multilingual corpora | Proceedings of the 11th EURALEX International Congress | 2004 | 487 | 299 | |||
| Extraction of multi-word collocations using syntactic bigram composition | Proceedings of the Fourth International Conference on Recent Advances in NLP (RANLP-2003) | 2003 | 846 | 583 | |||
| Creating a multilingual collocation dictionary from large text corpora | Proceedings of the 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics | 2003 | 784 | 314 |
