EW
Title | Published in | Access level | OA Policy | Year | Views | Downloads | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Automatic annotation of French medical narratives with SNOMED CT concepts | Building continents of knowledge in Oceans of data: the future of co-created eHealth | 2018 | 653 | 224 | |||
Parsing and MWE Detection: Fips at the PARSEME Shared Task | Proceedings of the 13th Workshop on Multiword Expressions (MWE 2017) | 2017 | 606 | 198 | |||
Parsing Language-Specific Constructions: The Case of French Pronominal Clitics | Formal Models in the Study of Language | 2017 | 317 | 193 | |||
Un outil multilingue d'extraction de collocations en ligne | Actes de la conférence conjointe JEP-TALN-RECITAL 2016, volume 5 : Démos | 2016 | 348 | 87 | |||
On-line Multilingual Linguistic Services | Proceedings of COLING 2016 System Demonstrations | 2016 | 494 | 150 | |||
A collocation extraction tool for Romanian | PARSEME 5th general meeting | 2015 | 401 | 128 | |||
SwissAdmin: a multilingual tagged parallel corpus of press releases | Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2014) | 2014 | 813 | 227 | |||
NERITS - A Machine Translation Mashup System Using Wikimeta and DBpedia | The Semantic Web: ESWC 2013 Satellite Events | 2013 | 792 | 375 | |||
Context-sensitive look-up in electronic dictionaries | Dictionaries. An International Encyclopedia of Lexicography. Supplementary volume: Recent Developments with Focus on Electronic and Computational Lexicography | 2013 | 670 | 0 | |||
Syntactic concordancing and multi-word expression detection | Int. J. Data Mining, Modelling and Management | 2013 | 674 | 662 | |||
A ReSTful Web Service for Accessing a Multilingual and Multi-format Syntactic Parser | 4ème édition du colloque Infol@ngues: NTICS, Langues et Humanités : Réalités et Perspectives | 2012 | 979 | 805 | |||
Étude inter-langues de la distribution et des ambiguïtés syntaxiques des pronoms | Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN) | 2011 | 696 | 247 | |||
La traduction automatique des pronoms: problèmes et perspectives | Actes de la 18e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN) | 2011 | 896 | 320 | |||
FipsCoView: On-line Visualisation of Collocations Extracted from Multilingual Parallel Corpora | Proceedings of the Workshop on Multiword Expressions: from Parsing and Generation to the Real World | 2011 | 302 | 64 | |||
FipsRomanian: Towards a Romanian Version of the Fips Syntactic Parser | Proceedings of the Seventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'10) | 2010 | 321 | 120 | |||
A recursive treatment of collocations | Proceedings of the Seventh conference on International Language Resources and Evaluation (LREC'10), Valletta, Malta | 2010 | 845 | 273 | |||
Sentence Analysis and Collocation Identification | Proceedings of the 2010 Workshop on Multiword Expressions: from Theory to Applications | 2010 | 938 | 1,618 | |||
Extending a Multilingual Symbolic Parser to Romanian | Multilinguality and Interoperability in Language Processing with Emphasis on Romanian | 2010 | 314 | 78 | |||
Tools for syntactic concordancing | Proceedings of the international multiconference on computer science and information technology | 2010 | 355 | 210 | |||
Multilingual collocation extraction with a syntactic parser | Language Resources and Evaluation | 2009 | 371 | 257 | |||
On-line and off-line translation aids for non-native readers | Proceedings of the International Multiconference on Computer Science and Information Technology (IMCSIT) | 2009 | 649 | 355 | |||
Collocations in a rule-based MT system: A case study evaluation of their translation adequacy | Proceedings of the 13th Annual Meeting of the European Association for Machine Translation | 2009 | 413 | 204 | |||
Deep Linguistic Multilingual Translation and Bilingual Dictionaries | Proceedings of the Fourth Workshop on Statistical Machine Translation | 2009 | 545 | 321 | |||
Collocation translation based on sentence alignment and parsing | Actes de la 14e conference sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN 2007) | 2007 | 425 | 575 | |||
Accurate collocation extraction using a multilingual parser | Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the ACL | 2006 | 392 | 262 | |||
Le problème des collocations en TAL | Cahiers de linguistique française | 2006 | 490 | 296 | |||
Multilingual Collocation Extraction: Issues and Solutions | Proceedings of the Workshop on Multilingual Language Resources and Interoperability | 2006 | 393 | 291 | |||
Multi-word collocation extraction by syntactic composition of collocation bigrams | Recent Advances in Natural Language Processing III: Selected papers from RANLP 2003 | 2004 | 503 | 0 | |||
Using the Web as a Corpus for the Syntactic-Based Collocation Identification | The fourth international conference on Language Resources and Evaluation | 2004 | 429 | 188 | |||
A tool for multi-word collocation extraction and visualization in multilingual corpora | Proceedings of the 11th EURALEX International Congress | 2004 | 457 | 234 | |||
Extraction of multi-word collocations using syntactic bigram composition | Proceedings of the Fourth International Conference on Recent Advances in NLP (RANLP-2003) | 2003 | 783 | 441 | |||
Creating a multilingual collocation dictionary from large text corpora | Proceedings of the 10th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics | 2003 | 738 | 275 |