fr
Master
Accès libre
Français

The Adventures of Tom Sawyer au pays de la retraduction - Enjeux et évolution

Contributeurs/tricesMorard Charvet, Virginie
Directeurs/tricesFontanet, Mathilde
Dénomination du masterMaster universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Date de soutenance2011
Résumé

La traduction de la littérature jeunesse implique l'invention d'acteurs adultes, qui reste rarement sans conséquence. Le texte source voit en effet bien souvent certaines de ses caractéristiques principales effacées par juge guidé par sa conception stéréotypée de l'enfant. Les œuvres s'adressant à un double public subissent la plupart du temps l'effet de ce filtre, les rendant insipides pour l'adulte. Ce mémoire présente une critique de la première traduction française de The Adventure of Tom Sawyer (1884) et de la dernière retraduction aujourd'hui publiée (2008). Outre l'analyse des choix traductifs ponctuels et de leurs incidences sur l'ensemble de l'œuvre, ce travail illustre l'évolution de la traduction de la littérature jeunesse dans la sphère francophone.

fre
Citation (format ISO)
MORARD CHARVET, Virginie. The Adventures of Tom Sawyer au pays de la retraduction - Enjeux et évolution. 2011.
Fichiers principaux (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiants
  • PID : unige:18419
932vues
4402téléchargements

Informations techniques

Création07/11/2011 14:55:00
Première validation07/11/2011 14:55:00
Heure de mise à jour14/03/2023 17:08:26
Changement de statut14/03/2023 17:08:26
Dernière indexation29/01/2024 19:22:19
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack