Master
OA Policy
French

La traduction des magazines clients dans le domaine des assurances maladie en Suisse : analyse des problèmes liés aux anglicismes et à l'adaptation culturelle

ContributorsCampana, Nadège
Master program titleMaître universitaire en traduction, mention traduction spécialisée
Defense date2010
Abstract

Ce mémoire vise à analyser sur la base d'un corpus bilingue (DE-FR) les stratégies et méthodes mises en oeuvre par les traducteurs pour surmonter les difficultés liées à l'utilisation des anglicismes et à l'adaptation culturelle dans les magazines clients des assurances maladie. Ces magazines présentent un triple intérêt et soulèvent des défis passionnants pour le traducteur, qui voyage ainsi entre terminologie médicale, communication institutionnelle et communication publicitaire. Comment transmettre un message idiomatique et pertinent entre les différentes régions linguistiques? Comment traiter la question des anglicismes dans le monde de la publicité, où anglais rime avec succès économique? Quelle place accorder à la langue de Shakespeare dans notre Suisse plurilingue? Telles sont les questions auxquelles ce mémoire tente de répondre. Le traducteur est également un gardien de la langue, et son rôle consiste à définir la limite entre enrichissement lexical et appauvrissement de la langue.

Citation (ISO format)
CAMPANA, Nadège. La traduction des magazines clients dans le domaine des assurances maladie en Suisse : analyse des problèmes liés aux anglicismes et à l’adaptation culturelle. Master, 2010.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:16526
906views
3087downloads

Technical informations

Creation31/01/2011 14:58:00
First validation31/01/2011 14:58:00
Update time14/03/2023 17:52:36
Status update14/03/2023 17:52:36
Last indexation29/10/2024 19:13:25
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack