en
Book chapter
Italian

L’italiano svizzero della previdenza sociale: complessità sintattiche, accessibilità e semplificazioni

PublisherBellinzona : OLSI
EditionBaranzini, L., Casoni, M. e S. Christopher
Publication date2022-01-01
Abstract

Sulla scia del plain language anglosassone, l’esigenza di una comunicazione istituzionale chiara e trasparente ha assunto per le pubbliche amministrazioni un ruolo prioritario. Il linguaggio amministrativo, ancor più di quello giuridico, si rivolge direttamente al cittadino e, oltre a disciplinare la vita pubblica, ha spesso lo scopo di informare su leggi, servizi, procedure da seguire, rivestendo un ruolo di primo piano nella promozione di una società inclusiva. Negli ultimi 30 anni, le pubbliche amministrazioni hanno cercato, in vari paesi e con esiti più o meno riusciti, di migliorare la comunicazione con il cittadino avvalendosi di leggi, linee guida e progetti pilota di formazione del personale. La stessa comunità scientifica ha trovato nella comunicazione senza barriere un nuovo ambito di ricerca evidenziando una pluralità di approcci pratici e teorici (Adamzik & Alghisi 2015; Adler 2012; Cortelazzo 2015; De Mauro 1997; Fisch & Margies, 2014; Kimble 1992; Piemontese 1997; Viale 2008). Per quanto riguarda la Svizzera, le autorità federali sono particolarmente sensibili a questioni di accessibilità e l’uso di un linguaggio chiaro e vicino al cittadino nelle tre lingue ufficiali è normato con legge (art. 7 LLing) dal 2007. Tuttavia, la chiarezza linguistica è costantemente messa in gioco dalla situazione di contatto e dall’attività traduttiva, soprattutto nel caso dell’italiano. Partendo dal contesto svizzero plurilingue, il presente contributo analizza la comprensibilità dell’italiano in 41 opuscoli informativi dell’AVS/AI, soffermandosi soprattutto sulle strutture sintattiche, sulla loro accessibilità e relativa semplificazione tramite crowdsourcing. I dati sull’italiano sono parte di un precedente studio in chiave contrastiva nelle tre lingue ufficiali (Felici/Griebel 2019, Griebel/Felici 2020), ma in questa sede sono analizzati con strumenti computazionali che permettono un monitoraggio sintattico di varie categorie (relazioni di dipendenza, struttura dell’albero sintattico, tipo di subordinazione, stile nominale). L’analisi linguistica è seguita da un test con volontari selezionati tramite crowdsourcing ed è articolato in due fasi: 1) valutazione della comprensibilità 2) semplificazione di alcune frasi da parte degli stessi volontari secondo regole di plain language. L’obiettivo finale consiste nel correlare il monitoraggio sintattico risultante dall’analisi linguistica con la percezione di accessibilità dei volontari e verificare allo stesso tempo l’applicazione delle regole di plain language da parte di un pubblico di volontari non necessariamente esperto.

ita
Citation (ISO format)
FELICI, Annarita, GRIEBEL, Cornelia. L’italiano svizzero della previdenza sociale: complessità sintattiche, accessibilità e semplificazioni. In: Linguisti in contatto 3. Ricerche di linguistica italiana in Svizzera e sulla Svizzera. Bellinzona : OLSI, 2022. p. 87–103.
Main files (1)
Book chapter (Published version)
accessLevelPrivate
Identifiers
  • PID : unige:163353
ISBN9788894412307
123views
0downloads

Technical informations

Creation09/13/2022 9:52:00 PM
First validation09/13/2022 9:52:00 PM
Update time03/16/2023 7:32:47 AM
Status update03/16/2023 7:32:46 AM
Last indexation01/17/2024 9:30:16 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack