Proceedings chapter
OA Policy
English

Studying Post-Editese in a Professional Context: A Pilot Study

PublisherGhent : European Association for Machine Translation
Publication date2022-06-01
Abstract

The past few years have seen the multiplication of studies on post-editese, following the massive adoption of post-editing in professional translation workflows. These studies mainly rely on the comparison of post-edited machine translation and human translation on artificial parallel corpora. By contrast, we investigate here post-editese on comparable corpora of authentic translation jobs for the language direction English into French. We explore commonly used scores and also proposes the use of a novel metric. Our analysis shows that post-edited machine translation is not only lexically poorer than human translation, but also less dense and less varied in terms of translation solutions. It also tends to be more prolific than human translation for our language direction. Finally, our study highlights some of the challenges of working with comparable corpora in post-editese research.

Keywords
  • Post-editing
  • Machine translation
  • Post-editese
  • Translationese
  • Comparable corpus
Citation (ISO format)
VOLKART, Lise, BOUILLON, Pierrette. Studying Post-Editese in a Professional Context: A Pilot Study. In: Proceedings of the 23rd Annual Conference of the European Association for Machine Translation. Ghent : European Association for Machine Translation, 2022. p. 71–79.
Main files (1)
Proceedings chapter (Published version)
Identifiers
  • PID : unige:161813
ISBN9789464597622
353views
205downloads

Technical informations

Creation06/29/2022 6:34:00 AM
First validation06/29/2022 6:34:00 AM
Update time11/11/2024 8:21:42 AM
Status update11/11/2024 8:21:42 AM
Last indexation12/17/2024 3:37:56 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack