Master
French

Analyse comparative de trois types de sous-titres : amateur, Netflix et DVD

ContributorsBarea, Sara
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction et communication spécialisée multilingue
Defense date2022
Abstract

Ce mémoire porte sur différents types de sous-titres disponibles de la série « Supergirl » : amateur, Netflix et DVD. Le premier chapitre présente la série. La traduction audiovisuelle fait l’objet du deuxième chapitre, où la notion de sous-titrage interlinguistique et de sous-titrage amateur y sont expliqués. Dans ce chapitre, les normes de qualité de chaque type de sous-titre sont exposées. Les critères d’analyse sont présentés dans le troisième chapitre et l’analyse est effectuée dans le quatrième chapitre. Une analyse comparative entre les sous-titres réalisés par des amateurs et les sous-titres réalisés par des professionnels disponibles sur Netflix et sur le DVD fait ressortir que les sous-titres amateur comprennent de nombreuses erreurs sémantiques et formelles, mais qu’ils parviennent à restituer les éléments narratifs de manière satisfaisante. Les sous-titres de Netflix et du DVD ne restituent pas suffisamment les caractéristiques propres à la série, mais contiennent très peu d’erreurs linguistiques.

Keywords
  • Traduction audiovisuelle
  • Sous-titrage
  • Sous-titrage amateur
Citation (ISO format)
BAREA, Sara. Analyse comparative de trois types de sous-titres : amateur, Netflix et DVD. Master, 2022.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelRestricted
Identifiers
  • PID : unige:160786
58views
8downloads

Technical informations

Creation22/03/2022 10:50:00
First validation22/03/2022 10:50:00
Update time16/03/2023 06:32:03
Status update16/03/2023 06:32:03
Last indexation01/10/2024 21:35:40
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack