en
Master
Open access
French

La traduction de l'opérette : l'exemple de La Chauve-Souris de Johann Strauss

ContributorsTardy, Charlene
Master program titleMaître universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Defense date2011
Abstract

La Chauve-souris est une opérette composée en 1874 par Johann Strauss, qui a fait l'objet de plusieurs traductions françaises. Dans ce travail, nous nous proposons d'étudier la traduction de Paul Ferrier datant de 1904. Dans un premier temps, nous avons étudié les difficultés propre à la traduction des livrets d'opéra, ce qui nous a amené à poser la question de la pertinence d'une telle pratique. Nous avons ensuite présenté le contexte de la création des deux versions. Enfin, nous avons procédé à l'analyse des différences entre les deux versions. Cette étude est divisée en deux parties. L'une porte sur les différences linguistiques au regard de deux thèmes : celui de la vengeance et celui de la fête; l'autre porte sur la traduction des passages chantés et s'appuie sur quelques extraits musicaux.

fre
Citation (ISO format)
TARDY, Charlene. La traduction de l’opérette : l’exemple de La Chauve-Souris de Johann Strauss. 2011.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:15894
1080views
1936downloads

Technical informations

Creation04/29/2011 2:46:00 PM
First validation04/29/2011 2:46:00 PM
Update time03/14/2023 4:51:54 PM
Status update03/14/2023 4:51:54 PM
Last indexation01/29/2024 7:10:32 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack