UNIGE document Master
previous document  unige:15894  next document
add to browser collection
Title

La traduction de l'opérette : l'exemple de La Chauve-Souris de Johann Strauss

Author
Director
Denomination Maître universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Defense Maîtrise : Univ. Genève, 2011
Abstract La Chauve-souris est une opérette composée en 1874 par Johann Strauss, qui a fait l'objet de plusieurs traductions françaises. Dans ce travail, nous nous proposons d'étudier la traduction de Paul Ferrier datant de 1904. Dans un premier temps, nous avons étudié les difficultés propre à la traduction des livrets d'opéra, ce qui nous a amené à poser la question de la pertinence d'une telle pratique. Nous avons ensuite présenté le contexte de la création des deux versions. Enfin, nous avons procédé à l'analyse des différences entre les deux versions. Cette étude est divisée en deux parties. L'une porte sur les différences linguistiques au regard de deux thèmes : celui de la vengeance et celui de la fête; l'autre porte sur la traduction des passages chantés et s'appuie sur quelques extraits musicaux.
Stable URL https://archive-ouverte.unige.ch/unige:15894
Full text
Master (826 Kb) - public document Free access
Structures
Research group Unité de traduction française

512 hits

963 downloads

Update

Deposited on : 2011-05-25

Export document
Format :
Citation style :