en
Master
French

Le langage facile à lire et à comprendre pour un public de migrants : Expérience d'une traduction bénévole

ContributorsJoynes, Catherine
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction mention traduction et communication spécialisée multilingue
Defense date2020
Abstract

Le coeur de ce mémoire concerne, d'une part, l'application du langage facile à lire et à comprendre (FALC), et, d'autre part, la pratique de la traduction bénévole. Pour enrichir la réflexion sur ces pratiques par une expérience et une étude de terrain, nous avons procédé à la traduction d'une Charte de parrainage utilisée par l'association ParMi, active dans le domaine de l'accueil de jeunes migrants non accompagnés dans le canton de Fribourg. L'objectif de ce travail est de voir comment il est possible d'appliquer les principes du FALC à un public de migrants. Il relève principalement de la recherche-action, mêle plusieurs concepts traductologiques et méthodes de collecte de données, à savoir l'entretien, la conversation et la séance de travail. Notre analyse nous a permis de déterminer les modalités permettant d'appliquer le FALC à un public de migrants. Ce travail a également engendré des résultats concrets sous la forme d'un document en FALC pour l'association.

fre
Keywords
  • FALC
  • Traduction bénévole
  • Migration
  • Langage simplifié
  • Expérience de terrain
Citation (ISO format)
JOYNES, Catherine. Le langage facile à lire et à comprendre pour un public de migrants : Expérience d’une traduction bénévole. 2020.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPrivate
Identifiers
  • PID : unige:132652
260views
2downloads

Technical informations

Creation03/19/2020 2:16:00 PM
First validation03/19/2020 2:16:00 PM
Update time03/15/2023 9:16:52 PM
Status update03/15/2023 9:16:51 PM
Last indexation05/05/2024 4:34:41 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack