Retos de la terminología jurídica en la traducción institucional: el caso de la traducción de términos jurisdiccionales nacionales (EN/FR-ES) en documentos de trabajo de los mecanismos de vigilancia de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos
ContributorsGuzman, Diego

DirectorsPrieto Ramos, Fernando

Defense date2019-11-08
Abstract
Keywords
- Traduction juridique
- Traducción jurídica
- Legal translation
- Institutional translation
- Traducción institucional
- Traduction institutionnelle
- Nations Unies
- Naciones Unidas
- United Nations
- Derechos humanos
- Human rights
- Droits de l'homme
- Terminologie
- Terminology
- Terminología
- Varación
- Variation
- LETRINT
- Análisis cuantitativo
- Analyse quantiative
- Quantitative analysis
- Corpus
- Australie
- Australia
- Bélgique
- Belgium
- Canadá
- Canada
- Angleterre et Gales
- Inglaterra y Gales
- England and Wales
- Suiza
- Suisse
- Switzerland
- Órganos jurisdiccionales
- Organes judiciaires
Funding
- Swiss National Science Foundation - 157797
Citation (ISO format)
GUZMAN, Diego. Retos de la terminología jurídica en la traducción institucional: el caso de la traducción de términos jurisdiccionales nacionales (EN/FR-ES) en documentos de trabajo de los mecanismos de vigilancia de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. 2019. doi: 10.13097/archive-ouverte/unige:126833
Main files (1)
Thesis

Identifiers
- PID : unige:126833
- DOI : 10.13097/archive-ouverte/unige:126833
- URN : urn:nbn:ch:unige-1268337
- Thesis number : FTI 35