UNIGE document Scientific Article - Editorial
previous document  unige:104695  next document
add to browser collection
Title

Les traducteurs, créateurs et usagers des terminologies juridiques multilingues. Enjeux, méthodes et ressources en évolution

Authors
Published in Parallèles. 2018, vol. 30, no. 1, p. 4-7
Abstract La terminologie est une pierre d’achoppement à laquelle la traduction juridique doit une grande partie de sa spécificité. Elle est aussi son principal point de rencontre interdisciplinaire avec le droit comparé et les notions spécialisées qui font l’objet des multiples branches du droit. Or les rapports entre désignations et concepts sont transformés par l’accélération et la complexification des échanges juridiques dans un espace mondialisé et multilingue, d’où la nécessité d’influer sur l’évolution de la terminologie par des choix parfois normalisateurs, parfois aussi novateurs et porteurs de transplantations juridiques. Dans le prolongement du colloque Transius organisé à l’Université de Genève en juin 2015, ce numéro spécial de Parallèles propose d’approfondir ces questions en combinant les perspectives pratiques et théoriques et en prenant en considération la diversité des contextes, avec à l’esprit le souci de la qualité des pratiques professionnelles et celui de leur impact au sens large.
Keywords Legal translationMultilingualismTerminologyLexicographyNeologism
Identifiers
Full text
Structures
Research group Centre d'études en traduction juridique et institutionnelle (Transius)
Citation
(ISO format)
DULLION, Valérie, PRIETO RAMOS, Fernando. Les traducteurs, créateurs et usagers des terminologies juridiques multilingues. Enjeux, méthodes et ressources en évolution. In: Parallèles, 2018, vol. 30, n° 1, p. 4-7. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:104695

39 hits

12 downloads

Update

Deposited on : 2018-05-29

Export document
Format :
Citation style :