Scientific article

Practical Approach in Teaching News Translation: a Case Study on the Libyan Crisis 2011

Published inArab World English Journal, vol. 5, no. 3, p. 239-253
Publication date2014

To explore the relationship between translation and editing in media discourse for the purpose of a news translation class, a comparative analysis was carried out on three press releases from the ICC, UN and BBC, and their translated versions in Arabic on the same event: the 27th June ICC arrest warrant against Libyan officials. From a qualitative angle, the comparative examination at the micro-level was aimed at describing differences in communication styles in terms of lexical choices in English news texts, then between English texts and their Arabic translated versions issued by the same institutions (ICC, UN and BBC). Results show that the English texts are well-marked by their selective choice of lexical items, and translated versions obey this line.

  • Arabic translation
  • News translation
  • News analysis
  • Lexical choices
  • Translation teaching
NoteCC BY-NC 2.0
Citation (ISO format)
HALIMI MALLEM, Ismahene Sonia. Practical Approach in Teaching News Translation: a Case Study on the Libyan Crisis 2011. In: Arab World English Journal, 2014, vol. 5, n° 3, p. 239–253.
  • PID : unige:99128
ISSN of the journal2229-9327

Technical informations

Creation09/27/2017 4:32:00 PM
First validation09/27/2017 4:32:00 PM
Update time03/15/2023 2:22:13 AM
Status update03/15/2023 2:22:13 AM
Last indexation01/17/2024 1:23:32 AM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack