fr
Article scientifique
Editorial
Accès libre
Anglais

Between specialised texts and institutional contexts - competence and choice in legal translation

Contributeurs/tricesDullion, Valérieorcid
Date de publication2017
Résumé

Introduction to a special issue with a selection of papers presented at the first Transius conference, held in June 2015 at the University of Geneva. Whereas legal translation was, for a long time, viewed mainly as a way to enable communication between neatly delimited legal orders, the focus of attention has moved to the production of multilingual law in a legal world characterised by multiple interrelated levels. In this context, legal communication – which has to meet the needs of experts and respect the rights of citizens – is the result of complex interlingual processes involving, but not limited to, translation. Legal translation is approached here as a specialised activity requiring expertise and involving choice in various highly specific institutional contexts.

Mots-clés
  • Legal translation
  • Specialised translation
  • Institutional translation
  • Translation competence
  • Translation choice
Citation (format ISO)
DULLION, Valérie. Between specialised texts and institutional contexts - competence and choice in legal translation. In: Translation and translanguaging in multilingual contexts, 2017, vol. 3, n° 1, p. 1–4. doi: 10.1075/ttmc.3.1.01dul
Fichiers principaux (1)
Article (Published version)
accessLevelPublic
Identifiants
ISSN du journal2352-1805
633vues
298téléchargements

Informations techniques

Création12/06/2017 10:19:00
Première validation12/06/2017 10:19:00
Heure de mise à jour15/03/2023 01:48:44
Changement de statut15/03/2023 01:48:44
Dernière indexation17/01/2024 00:14:08
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack