Anglicismi e tecnicismi “ad alta frequenza”: il caso dell'High Frequency Trading

ContributorsCupperi, Paola
Master program titleMaîtrise universaire en traduction : mention Traduction spécialisée
Defense date2016

Recent technological developments in the financial markets as well as the extensive role of high-frequency trading reveal interesting linguistic and translational issues. Financial Italian language and its anglicisms have been the focus of this work, whose purposes are, on the one hand, extracting the terminology contained in a research article in order to create an English-Italian glossary of terms, and, on the other hand, analyzing the hardest lexical challenges for a translator that faces such a text. This was done with a critical approach, especially as regards problems arising from the dualism between Anglicisms and communication transparency.

  • HFT
  • High-frequency trading
  • Translation
  • Terminology
  • Anglicisms
  • Sistemi di trading ad alta frequenza
  • Traduzione
  • Terminologia
  • Anglicismi
  • Trasparenza comunicativa
  • Opacità comunicativa
Citation (ISO format)
CUPPERI, Paola. Anglicismi e tecnicismi “ad alta frequenza”: il caso dell’High Frequency Trading. 2016.
Main files (1)
Master thesis
  • PID : unige:80793

Technical informations

Creation02/19/2016 8:57:00 AM
First validation02/19/2016 8:57:00 AM
Update time03/15/2023 12:09:09 AM
Status update03/15/2023 12:09:08 AM
Last indexation01/29/2024 8:41:33 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack