Master
Arabic

Caractéristiques de la traduction en arabe de la terminologie didactique

ContributorsBourezgui, Raja
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction : mention traduction spécialisée
Defense date2015
Abstract

Le présent travail traite la problématique de la traduction du français en arabe de la terminologie didactique. Il se base sur une étude d'un échantillon de termes puisés dans des documents et des sites électroniques éducatifs appartenant aux structures officielles et semi-officielles dans les trois pays maghrébins suivants : Tunisie, Algérie, Maroc. L'agencement des trois parties que comporte le travail a permis d'examiner l'hypothèse selon laquelle le vocabulaire didactique utilisé par les milieux éducatifs des pays en question est soumis dans sa majorité à une logique de reproduction pure du langage spécialisé dans la langue source (le français) et qu'il lui manque la dimension créative. En effet, la deuxième partie retrace le parcours de formation des termes arabes et conclut à l'existence d'un phénomène de traduction littérale depuis le français, dominant la terminologie utilisée par les milieux éducatifs en question dans le domaine didactique. Le travail s'achève sur un ensemble de propositions concrètes dont l'objectif est de contribuer à dépasser la dépendance terminologique constatée.

Keywords
  • Didactique
  • Formation des termes
  • Littéralité
  • Création
  • Métaphore
Citation (ISO format)
BOUREZGUI, Raja. Caractéristiques de la traduction en arabe de la terminologie didactique. Master, 2015.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPrivate
Identifiers
  • PID : unige:75527
440views
2downloads

Technical informations

Creation29/09/2015 11:34:00
First validation29/09/2015 11:34:00
Update time15/03/2023 00:38:49
Status update15/03/2023 00:38:49
Last indexation31/10/2024 02:21:37
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack