UNIGE document Book Chapter
previous document  unige:5701  next document
add to browser collection
Title

Traduire les textes nobles, traduire les textes ignobles : une seule ou deux méthodes ? : de Schleiermacher au XXIe siècle

Author
Published in Wecksteen, C. & El Kaladi A. La traductologie dans tous ses états : mélanges en l'honneur de Michel Ballard. Arras: Artois Presse Université. 2007, p. 9-26
Abstract A l'occasion du départ à la retraite de Michel Ballard, ses amis et collègues ont tenu à lui offrir ce volume d'hommages, en signe de reconnaissance et de gratitude envers un enseignant-chercheur qui a largement contribué au développement de la recherche en traductologie. La place qu'il occupe dans ce domaine se mesure d'ailleurs à l'aune des nombreux participants à ce volume, issus de huit pays différents. La traductologie dans tous ses états : ce titre à dessein polysémique reflète le double fondement de ce recueil, qui donne la parole à des auteurs explorant la traductologie sous divers aspects mais qui témoigne aussi de l'émoi suscité par cette fin officielle d'activités. Cet ouvrage offre des regards croisés et complémentaires sur divers aspects théoriques et pratiques de la traduction et de la traductologie et évoque quelques-uns des champs de recherche qui furent et demeurent ceux de Michel Ballard.
Full text
This document has no fulltext available yet, but you can contact its author by using the form below.
Structures
Research group Unité de traduction française
Citation
(ISO format)
BOCQUET, Claude-Yves. Traduire les textes nobles, traduire les textes ignobles : une seule ou deux méthodes ? : de Schleiermacher au XXIe siècle. In: Wecksteen, C. & El Kaladi A. (Ed.). La traductologie dans tous ses états : mélanges en l'honneur de Michel Ballard. Arras : Artois Presse Université, 2007. p. 9-26. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:5701

192 hits

99 downloads

Update

Deposited on : 2010-04-14

Export document
Format :
Citation style :