UNIGE document Scientific Article
previous document  unige:55560  next document
add to browser collection
Title

Traduire les textes juridiques dans un contexte de plurilinguisme officiel : quelle formation pour quelles compétences spécifiques ?

Author
Published in Meta : journal des traducteurs. 2014, vol. 59, no. 3, p. 636-653
Abstract Question fondamentale pour les systèmes plurilingues, la qualité de la traduction juridique est abordée ici sous l'angle non pas des aménagements institutionnels, mais des acteurs. Les spécificités des contextes de plurilinguisme officiel sont mises en relation avec la problématique de la compétence traductionnelle, de façon à tirer des conclusions applicables à la formation. Dans les systèmes plurilingues, la traduction juridique doit répondre à des exigences particulières liées à l'intertextualité, au statut du texte traduit, à la pluralité des destinataires et à l'institutionnalisation du processus. Ces exigences ont des implications sur plusieurs plans. A cet égard, l'article se réfère aux modèles généraux de compétence et à leur approfondissement interdisciplinaire dans la perspective de la traduction juridique. Il propose d'intégrer la question du plurilinguisme officiel dans un enseignement structuré autour des situations professionnelles, en mettant l'accent sur les aspects suivants : l'utilisation raisonnée des ressources documentaires ; l'acquisition de connaissances relatives au droit linguistique et au fonctionnement institutionnel ; la prévention des interférences et du jargon ; et le développement d'une capacité d'argumenter et d'interagir avec d'autres professionnels. Pour terminer, l'article illustre la singularité des divers contextes plurilingues. Il rejette l'idée selon laquelle ils représenteraient pour la traduction juridique une situation simplifiée, nécessitant des compétences purement techniques.
Keywords Traduction juridiquePlurilinguisme officielTraduction institutionnelleCompétenceFormation des traducteurs
Identifiers
Full text
Structures
Research group Centre d'études en traduction juridique et institutionnelle (Transius)
Citation
(ISO format)
DULLION, Valérie. Traduire les textes juridiques dans un contexte de plurilinguisme officiel : quelle formation pour quelles compétences spécifiques ?. In: Meta : journal des traducteurs, 2014, vol. 59, n° 3, p. 636-653. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:55560

264 hits

0 download

Update

Deposited on : 2015-04-15

Export document
Format :
Citation style :