en
Scientific article
Open access
French

Le pacte du traducteur : réflexions autour du concept de l'altérité solidaire

ContributorsFontanet, Mathilde
Published inParallèles, vol. 1, no. 26, p. 84-99
Publication date2014
Abstract

Cet article montre que la subjectivité est un atout décisif pour le traducteur. Grâce à elle, il peut sonder au plus profond de l'original et le restituer de manière mieux sentie. Le principe d'altérité solidaire sera présenté dans l'idée qu'il pourrait contribuer à libérer le débat du joug de l'équivalence. Le concept d'altérité, qui fait d'entrée de jeu le postulat de la différence entre l'original et la traduction, vise à légitimer – ou à réhabiliter – l'intervention d'une phase de subjectivité dans le processus traductif ainsi que dans l'évaluation des traductions.

Keywords
  • Pacte du traducteur
  • Statut du texte traduit
  • Herméneutique de la traduction
  • Processus de traduction
  • Créativité du traducteur
  • Traduction de Moby-Dick
Citation (ISO format)
FONTANET, Mathilde. Le pacte du traducteur : réflexions autour du concept de l’altérité solidaire. In: Parallèles, 2014, vol. 1, n° 26, p. 84–99.
Main files (1)
Article (Published version)
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:54861
ISSN of the journal1015-7573
617views
332downloads

Technical informations

Creation03/26/2015 10:44:00 PM
First validation03/26/2015 10:44:00 PM
Update time03/14/2023 11:04:12 PM
Status update03/14/2023 11:04:12 PM
Last indexation08/29/2023 6:04:17 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack