Book chapter
English

Parameters for Problem-Solving in Legal Translation: Implications for Legal Lexicography and Institutional Terminology Management

Published inWagner, A., Sin, K.-K. & Cheng, L. (Ed.), The Ashgate Handbook of Legal Translation, p. 121-134
PublisherFarnham : Ashgate
Collection
  • Law, Language and Communication
Publication date2014
Abstract

This paper presents a model for decision-making in legal translation in which the definition of legal communicative parameters determines the role of translation itself and the conditions for adequacy in each situation. It is argued that translation-oriented legal lexicography must take account of such parameters in order to be effective. In the case of system-specific legal concepts, this entails comparative legal analysis with a view to establishing the acceptability of reformulation options. The context of institutional translation serves to illustrate the extent to which terminological resources meet translators' needs in this field. A quality assessment of entries on national legal terms from two databases (IATE and UNOGTerm) examines limitations with regard to content relevance and reliability, and supports recommendations for more tailored approaches to legal terminology management.

Citation (ISO format)
PRIETO RAMOS, Fernando. Parameters for Problem-Solving in Legal Translation: Implications for Legal Lexicography and Institutional Terminology Management. In: The Ashgate Handbook of Legal Translation. Wagner, A., Sin, K.-K. & Cheng, L. (Ed.). Farnham : Ashgate, 2014. p. 121–134. (Law, Language and Communication)
Identifiers
  • PID : unige:43275
ISBN978-1-4094-6966-7
1395views
0downloads

Technical informations

Creation14/12/2014 19:51:00
First validation14/12/2014 19:51:00
Update time14/03/2023 22:26:08
Status update14/03/2023 22:26:08
Last indexation30/10/2024 21:23:51
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack