UNIGE document Master
previous document  unige:41150  next document
add to browser collection
Title

Projet termostat : adaptation d'un extracteur de termes en allemand

Author
Director
Denomination Maîtrise universitaire en traduction : mention technologies de la traduction
Defense Maîtrise : Univ. Genève, 2014
Abstract Dans un monde où les progrès scientifiques et techniques vont de paire avec la création de millions de termes, toutes les démarches visant à appuyer les terminographes dans la recherche et la description des termes sont les bienvenues. En extraction terminologique, on cherche à ce qu'un logiciel, appelé extracteur de termes, puisse analyser un corpus délimité à un domaine, afin d'en extraire automatiquement les unités qui ont un sens spécialisé. L'allemand, qui possède des caractéristiques morphosyntaxiques particulières, représente un défi pour l’extraction terminologique. Pourtant, cette langue est assez importante pour avoir sa place parmi les langues traitées par les extracteurs de termes. TermoStat, un extracteur de termes hybride, réalise de bonnes performances en anglais et en français, et a été adapté dans d'autres langues européennes. Le présent mémoire décrit les étapes qui ont permis d'adapter TermoStat en allemand, et propose deux méthodes d'évaluation pour juger la valeur de l’adaptation.
Full text
Master (4.9 MB) - public document Free access
Structures
Citation
(ISO format)
CAMENZIND, Laurène. Projet termostat : adaptation d'un extracteur de termes en allemand. Université de Genève. Maîtrise, 2014. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:41150

303 hits

154 downloads

Update

Deposited on : 2014-10-27

Export document
Format :
Citation style :