Master
OA Policy
French

Projet termostat : adaptation d'un extracteur de termes en allemand

Master program titleMaîtrise universitaire en traduction : mention technologies de la traduction
Defense date2014
Abstract

Dans un monde où les progrès scientifiques et techniques vont de paire avec la création de millions de termes, toutes les démarches visant à appuyer les terminographes dans la recherche et la description des termes sont les bienvenues. En extraction terminologique, on cherche à ce qu'un logiciel, appelé extracteur de termes, puisse analyser un corpus délimité à un domaine, afin d'en extraire automatiquement les unités qui ont un sens spécialisé. L'allemand, qui possède des caractéristiques morphosyntaxiques particulières, représente un défi pour l'extraction terminologique. Pourtant, cette langue est assez importante pour avoir sa place parmi les langues traitées par les extracteurs de termes. TermoStat, un extracteur de termes hybride, réalise de bonnes performances en anglais et en français, et a été adapté dans d'autres langues européennes. Le présent mémoire décrit les étapes qui ont permis d'adapter TermoStat en allemand, et propose deux méthodes d'évaluation pour juger la valeur de l'adaptation.

Citation (ISO format)
CAMENZIND, Laurène. Projet termostat : adaptation d’un extracteur de termes en allemand. Master, 2014.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:41150
852views
885downloads

Technical informations

Creation22/10/2014 16:58:00
First validation22/10/2014 16:58:00
Update time14/03/2023 22:09:47
Status update14/03/2023 22:09:47
Last indexation30/10/2024 20:26:40
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack