Master
French

Comment traduire les mots de la crise ? Réflexion sur les choix terminologiques opérés par les traducteurs de l'ouvrage de Paul Krugman "End This Depression Now!"

Master program titleMaîtrise universitaire en Traduction : Mention Traduction spécialisée
Defense date2014
Abstract

Le présent travail propose une réflexion sur les difficultés posées par la traduction de termes de nature financières apparus ou réapparus à la faveur de la crise économique de 2008. Les termes, outils indispensables de la connaissance, peuvent constituer de sérieux obstacles pour ceux qui ne les maîtrisent pas, raison pour laquelle leur traitement s'avère particulièrement délicat. S'appuyant sur les travaux menés par les terminologues depuis une trentaine d'années, la première partie présente les principales notions en rapport avec cette problématique et aborde en particulier les causes de variation terminologique, le rôle de la vulgarisation et les facteurs favorisant l'implantation terminologique. La deuxième partie invite le lecteur à réfléchir sur les choix terminologiques opérés par les traducteurs français et espagnols de l'ouvrage de Paul Krugman en les confrontant tour à tour aux solutions trouvées dans les banques de données terminologiques et dans la presse.

Citation (ISO format)
VILLALBA MEYER DE STADELH, Nathalie. Comment traduire les mots de la crise ? Réflexion sur les choix terminologiques opérés par les traducteurs de l’ouvrage de Paul Krugman ‘End This Depression Now!’. Master, 2014.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelRestricted
Identifiers
  • PID : unige:35387
399views
45downloads

Technical informations

Creation03/21/2014 2:19:00 PM
First validation03/21/2014 2:19:00 PM
Update time03/14/2023 9:05:31 PM
Status update03/14/2023 9:05:31 PM
Last indexation10/30/2024 4:43:50 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack