UNIGE document Doctoral Thesis
previous document  unige:34540  next document
add to browser collection

Structural Asymmetries in Machine Translation: The case of English-Japanese

Defense Thèse de doctorat : Univ. Genève, 2013 - L. 797 - 2013/06/28
Abstract This thesis describes structural differences and translation asymmetries between English and Japanese. It describes possible ways to treat those phenomena in the framework of linguistics-based machine translation. As an application, the adaptibility of the multilingual linguistics-based MT system Its-2 to English-Japanese translation is tested, describing the enhancement of the system and its lexical databases, and the positive effect of using statistically acquired linguistic data. The translation quality of the English-Japanese version of Its-2 is finally compared to these of 2 other MT systems, on a set of 5 chosen sentences, showing strength on some points and weeknesses on others. It is also shown that hierarchical statistical post-editing can improve the overall translation quality of the system for daily language translation when the training corpus is not too small.
Keywords Machine translationJapaneseJapanese syntaxLinguistics-based machine translationStatistical post-editingTraduction automatiqueJaponaisTraduction automatique à base linguistiqueRévision statistique
URN: urn:nbn:ch:unige-345405
Full text
Thesis (2.8 MB) - public document Free access
Research group Laboratoire d'Analyse et de Traitement du Langage (LATL)
(ISO format)
KAUFFMANN, Alexis Joseph Azar. Structural Asymmetries in Machine Translation: The case of English-Japanese. Université de Genève. Thèse, 2013. doi: 10.13097/archive-ouverte/unige:34540 https://archive-ouverte.unige.ch/unige:34540

730 hits



Deposited on : 2014-02-28

Export document
Format :
Citation style :