UNIGE document Scientific Article
previous document  unige:31382  next document
add to browser collection
Title

Traduction et distanciation dans l’œuvre de Fabio Pusterla

Author
Published in Variations. 2011, vol. 1, p. 201-218
Abstract Cet article propose une réflexion sur l’influence de l’acte de traduire sur l’œuvre du poète Fabio Pusterla, traducteur de Philippe Jaccottet. Les notions de distanciation, de participation et d’appropriation sont définies dans la perspective de la traduction, en vue de montrer comment le détour par l’altérité peut fonctionner comme moteur évolutif de la poétique personnelle du traducteur. Une étude de poèmes permet d’analyser l’articulation entre écriture et distance dans le recueil Le cose senza storia et de montrer que la traduction peut fonctionner comme élément fondamental de la maturation stylistique de l’auteur.
Keywords Littérature italienneLittérature suissePoésie
Full text
This document has no fulltext available yet, but you can contact its author by using the form below.
Structures
Citation
(ISO format)
VISCHER MOURTZAKIS, Mathilde. Traduction et distanciation dans l’œuvre de Fabio Pusterla. In: Variations, 2011, vol. 1, p. 201-218. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:31382

210 hits

0 download

Update

Deposited on : 2013-11-27

Export document
Format :
Citation style :