

![]() |
Les influences externes sur la qualité de traduction et sur le traducteur : Etude appliquée sur la traduction dans les zones de conflits armés et La traduction et le féminisme |
|
Author | ||
Director | ||
Denomination | Maîtrise universitaire en Traduction : Mention Traduction spécialisée | |
Defense | Master : Univ. Genève, 2013 | |
Abstract | Ce travail étudie les influences externes sur la qualité de traduction et sur le traducteur, sur deux plans différents. Le premier concerne une étude appliquée sur la traduction dans les zones de conflits armés et le second concerne la traduction et le féminisme. J'ai essayé de montrer tout au long de ce travail qu'il est important de prendre en considération les facteurs qui peuvent affecter le traducteur personnellement et ceci dans le cas où ces facteurs échappent à son contrôle comme le cas de la traduction dans les conflits armés. Et deuxièmement dans le cas où ces facteurs qui affectent le traducteur sont une idéologie auquel certains traducteurs croient. Dans les deux situations je me suis appuyée sur des exemples et sur l'étude des stratégies auxquelles les traducteurs ont recours dans ces circonstances. | |
Note | Anglais | |
Full text | ||
Structures | ||
Citation (ISO format) | SMIDA, Refka. Les influences externes sur la qualité de traduction et sur le traducteur : Etude appliquée sur la traduction dans les zones de conflits armés et La traduction et le féminisme. Université de Genève. Master, 2013. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:30875 |