en
Master
Open access
Arabic

Traduction argumentée du document intitulé "Women's health in prison, Correcting gender inequity in prison health" publié par l'ONUDC et l'OMS : Exemples de caractéristiques terminologiques et linguistiques de la traduction dans la langue institutionnelle

ContributorsMadrane, Badiaa
DirectorsProust, Simar
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction : mention traduction spécialisée
Defense date2013
Abstract

Ce travail consiste en deux parties: - Une partie théorique qui relate l'évolution de la traduction institutionnelle dans la langue arabe depuis ses origines à l'école de Baghdad jusqu'à l'époque actuelle dans les services de traduction des Nations Unies. Cette partie met l'accent sur certains critères de qualité qui sont pris en considération dans ces services et expose quelques exemples de caractéristiques terminologiques et linguistiques dans la langue institutionnelle. - Une partie pratique qui comporte la traduction d'un texte institutionnel publié conjointement par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation Mondiale de la Santé. La méthodologie suivie dans la traduction de ce texte est détaillée dans la partie théorique.

fre
Citation (ISO format)
MADRANE, Badiaa. Traduction argumentée du document intitulé ‘Women’s health in prison, Correcting gender inequity in prison health’ publié par l’ONUDC et l’OMS : Exemples de caractéristiques terminologiques et linguistiques de la traduction dans la langue institutionnelle. 2013.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:29157
681views
740downloads

Technical informations

Creation03/19/2013 9:53:00 AM
First validation03/19/2013 9:53:00 AM
Update time03/14/2023 8:21:54 PM
Status update03/14/2023 8:21:54 PM
Last indexation01/29/2024 7:54:35 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack