en
Master of advanced studies
English

The Language of Notes in Consecutive Interpreting

Master program titleMAS in interpreter training
Defense date2004
Abstract

This paper has been drawn up in response to interpreting students' questions concerning the choice of language for interpreters' notes. As such, after a brief survey of the basic principles governing note-taking in consecutive interpreting and drawing on the available literature, the study proceeds to isolate two selection criteria, one that favours the target language and thus simplifies the production stage while compelling the interpreter to properly analyse the source message rather than take mechanical notes, and another that favours the source language and thus provides for a more judicious allocation of resources. Finally, the study comments on the results of an experimental study that indicates a dominant preference of interpreters not for the source or the target language, but for their A-language, results that are compared with the statements of the author's own students. The general conclusion is that students must be presented with the advantages of all possible alternatives and allowed to choose according to the specific problems that they face in the various stages of their training.

eng
Keywords
  • Consecutive interpreting
  • Note-taking
  • Source language
  • Target language
  • Effort management
Citation (ISO format)
ALDEA, Bogdan Alexandru. The Language of Notes in Consecutive Interpreting. 2004.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelRestricted
Identifiers
  • PID : unige:28304
352views
20downloads

Technical informations

Creation04/30/2013 8:44:00 AM
First validation04/30/2013 8:44:00 AM
Update time03/14/2023 8:17:27 PM
Status update03/14/2023 8:17:27 PM
Last indexation01/29/2024 7:51:48 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack