Master
Spanish

La traducción del humor y de la oralidad en el subtitulado :/ el caso de "The Big Bang Theory"

ContributorsGerber, Olivia
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Defense date2012
Abstract

Ce mémoire a pour but d'analyser la traduction de l'humour et de l'oralité dans les sous-titres de la comédie de la situation "The Big Bang Theory". Nous décrirons l'humour et l'oralité, les approches employées pour traduire ces deux éléments, ainsi que les contraintes auxquelles doit tenir compte le traducteur du sous-titrage et qui pourraient avoir une influence sur la qualité du texte final. Ensuite, l'analyse des exemples extraits des corpus de l'humour et l'oralité nous permettra de vérifier la manière de traduire ces deux éléments caractéristiques des comédies de situation américaines et de proposer des stratégies pour améliorer les textes finaux dans cette modalité de traduction audiovisuelle et la perception du public cible.

Citation (ISO format)
GERBER, Olivia. La traducción del humor y de la oralidad en el subtitulado :/ el caso de ‘The Big Bang Theory’. Master, 2012.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelRestricted
Identifiers
  • PID : unige:23347
466views
39downloads

Technical informations

Creation17/09/2012 15:16:00
First validation17/09/2012 15:16:00
Update time14/03/2023 17:42:36
Status update14/03/2023 17:42:36
Last indexation29/10/2024 20:46:16
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack