en
Scientific article
Open access
English

How to teach revision: tips from an interview study

ContributorsRiondel, Aurélienorcid
Published inThe interpreter and translator trainer, vol. 18, no. 3, p. 507-522
Publication date2024-07
First online date2024-07
Abstract

Revision is an important – sometimes mandatory – step in the production of translations. As such, it is part of the EMT competence framework and increasingly taught in training institutions. Material is available to teachers, but it mainly consists of texts based on personal experience or accounts from the classroom. This article takes stock of a large interview study on revision to make researchinformed proposals for revision courses in translation curricula. It addresses four topics: the diversity of revision, the situated nature of revision, the difficulty of the task (including the main faults of young revisers), and the social dimension of revision. Concrete proposals for enriching teaching are put forward, including revising with different time constraints, dividing the task into subtasks and asking students to perform only part of the task, asking students to justify the changes made, and teaching the principles of good communication.

eng
Keywords
  • Revision didactics
  • Interview study
  • Difficulty
  • Social dimension
Citation (ISO format)
RIONDEL, Aurélien. How to teach revision: tips from an interview study. In: The interpreter and translator trainer, 2024, vol. 18, n° 3, p. 507–522. doi: 10.1080/1750399X.2024.2372916
Main files (1)
Article (Published version)
Identifiers
ISSN of the journal1750-399X
25views
8downloads

Technical informations

Creation07/03/2024 7:42:27 AM
First validation07/11/2024 7:42:37 AM
Update time08/30/2024 7:39:33 AM
Status update08/30/2024 7:39:33 AM
Last indexation08/30/2024 7:39:55 AM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack