en
Scientific article
French

L’enseignement de la traduction technique à l’heure de la post-édition

ContributorsFontanet, Mathilde
Published inEquivalences, vol. 50, no. 1-2, p. 165-196
First online date2023-11-15
Abstract

Dans le présent article, nous cherchons à établir dans quelle mesure il y a lieu de modifier le contenu des cours de traduction technique en raison des progrès fulgurants des outils d’aide à la traduction. À cet effet, nous présentons les résultats d’une modeste « enquête de proximité » sur les besoins actuels de formation, menée auprès de 14 traductrices et de traducteurs techniques de notre entourage, puis nous livrons à une analyse des interventions jugées nécessaires dans un contexte de post-édition, en nous fondant sur un corpus de textes dont la traduction nous a été confiée par l’Organisation météorologique mondiale au cours des trois dernières années. Cette analyse personnelle (fondée sur un processus d’auto-observation) nous permet d’inférer les compétences à l’origine de ces interventions, puis de mener une réflexion sur la manière dont il conviendrait de tenir compte de ces compétences dans l’enseignement de la traduction technique.

fre
Keywords
  • Traduction technique
  • Compétences en post-édition
  • Formation des traducteurs
  • Auto-observation
  • Typologie des interventions
Citation (ISO format)
FONTANET, Mathilde. L’enseignement de la traduction technique à l’heure de la post-édition. In: Equivalences, 2023, vol. 50, n° 1-2, p. 165–196.
Main files (1)
Article (Published version)
accessLevelRestricted
Identifiers
  • PID : unige:173809
ISSN of the journal0779-5599
80views
3downloads

Technical informations

Creation12/15/2023 1:58:47 AM
First validation12/15/2023 12:42:42 PM
Update time12/15/2023 12:42:42 PM
Status update12/15/2023 12:42:42 PM
Last indexation02/01/2024 11:11:47 AM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack