UNIGE document Master
previous document  unige:17291  next document
add to browser collection

The Translation of Verbatim Records of Multilingual Meetings

Denomination Master universitaire en traduction
Defense Maîtrise : Univ. Genève, 2011
Abstract This memoir discusses on the use of translation and interpreting to reproduce and archive multilingual meetings. The discussion centers on the democratic principle of parliamentary transparency and the ability of translation and/or interpreting to fulfill it in the case of verbatim recordings and audiovisual broadcasts/recordings. The approach takes in the history of verbatim recording, the principal theories of translation studies and interpreting studies and the variables introduced by technology and changing attitudes. KEYWORDS: verbatim reports, parliamentary debates, rules of procedure, democratic transparency, linguistic disenfranchisement, translation, interpretation, multilingual organizations
Full text
Master (442 Kb) - public document Free access
Research group Unité de traduction anglaise
(ISO format)
CRISP, Edward Maxwell. The Translation of Verbatim Records of Multilingual Meetings. Université de Genève. Maîtrise, 2011. https://archive-ouverte.unige.ch/unige:17291

612 hits



Deposited on : 2011-10-31

Export document
Format :
Citation style :