Book chapter

Translation in the news agencies

ContributorsDavier, Lucileorcid
Published inThe Routledge Handbook of Translation and Media, Editors Esperança Bielsa, p. 183-198
PublisherLondon : Routledge
Publication date2021-11-29

To understand the importance of translation in news agencies, which often set the agenda for other news media in the 21st century, it is crucial to comprehend their centrality in the global circulation of information. As information wholesalers, news agencies provide a global or regional network of reporters without which it would be impossible for other media outlets to follow and cover news events across the world. From the angle of translation studies, research into news agencies focusses more on global news agencies, either by comparing their production in several languages or unveiling their translational practices. Translation in the news agencies shares some characteristics with news translation in general. Translation is usually in the hands of journalists, who mostly work without any translation training. Translation is perceived in contradictory ways: as lexical transfer for quotations and rewriting for other parts of news dispatches. This particular context of translation questions basic concepts of translation studies such as source, equivalence and domestication. Future research on news agencies will need to include the sub-fields of audiovisual translation and social media translation.

Citation (ISO format)
DAVIER, Lucile. Translation in the news agencies. In: The Routledge Handbook of Translation and Media. London : Routledge, 2021. p. 183–198. doi: 10.4324/9781003221678-15
Main files (1)
Book chapter (Accepted version)

Technical informations

Creation10/24/2023 11:26:47 AM
First validation10/26/2023 8:15:13 AM
Update time10/26/2023 9:07:26 AM
Status update10/26/2023 9:07:26 AM
Last indexation01/18/2024 1:18:30 AM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack