LD
Davier, Lucile
Affiliation entities
| Title | Published in | Access level | OA Policy | Year | Views | Downloads | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| The field diary as a resource for (auto)ethnographies of translation and interpreting | Field Research in Translation and Interpreting | 2025 | 371 | 0 | |||
| Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker | Perspectives: studies in translation theory and practice | 2023 | 92 | 295 | |||
| Translating News | The Cambridge Handbook of Translation | 2022 | 137 | 3 | |||
| "People have probably offered to buy me a dictionary 20 times since I've been here": Risk management within a community of journalists in francophone Canada | The journal of specialised translation | 2022 | 797 | 760 | |||
| Translational phenomena in the news | Target | 2022 | 166 | 499 | |||
| Translation in the news agencies | The Routledge Handbook of Translation and Media | 2021 | 151 | 7 | |||
| Journalism and translation in the era of convergence | 2019 | 77 | 0 | ||||
| Chapter 8. Technological convergence threatening translation | Journalism and Translation in the Era of Convergence | 2019 | 100 | 1 | |||
| Chapter 3. News translation on the Canadian Broadcasting Corporation’s English and French websites | Journalism and Translation in the Era of Convergence | 2019 | 64 | 2 | |||
| The moving boundaries of news translation | Slovo.ru: baltijskij akcent | 2019 | 75 | 65 | |||
| Translation without a source text: methodological issues in news translation | Across Languages and Cultures | 2018 | 563 | 11 | |||
| The methodological remainder in news translation research: outlining the background | Across Languages and Cultures | 2018 | 588 | 8 | |||
| [Review of :] Kristiina Taivalkoski-Shilov, Liisa Tiitula & Maarit Koponen, eds. Communities in Translation and Interpreting (Vita Traductiva). Montréal: Éditions québécoises de l'oeuvre, 2017. 280 pp | Target | 2018 | 474 | 3 | |||
| Les enjeux de la traduction dans les agences de presse | 2017 | 562 | 249 | ||||
| ‘Cultural translation' in news agencies? A plea to broaden the definition of translation | Perspectives | 2015 | 1,178 | 6 | |||
| The paradoxical invisibility of translation in the highly multilingual context of news agencies | Global Media and Communication | 2014 | 978 | 8 | |||
| Le rôle du transfert interlinguistique et interculturel dans la coconstitution d'un problème public par les agences de presse : le cas de la votation antiminarets | 2013 | 1,343 | 151 | ||||
| Légitimité ou illégitimité de la traduction dans les agences de presse ? | Forum : International Journal of Interpretation and Translation | 2012 | 1,056 | 57 | |||
| Polyphonie dans le discours journalistique : une étude comparative de la presse anglophone et francophone | A. sp. Anglais de spécialité | 2009 | 1,490 | 27 | |||
| Traduire un attentat terroriste qui n'a pas eu lieu : analyse contrastive d'un corpus comparable anglais-français | 2008 | 683 | 71 |
