en
Master
French

La théorie du skopos appliquée à la traduction théâtrale, le problème des realia. : Traduction argumentée de la pièce El Jurado de las Cuatro Grandes d’Eugenia Gallardo

ContributorsBélard, Joëlle
Master program titleMaîtrise universitaire en traduction spécialisée Mention traductologie
Defense date2022
Abstract

Cette étude présente l’intérêt de l’application de la théorie du skopos à la problématique des realia dans une oeuvre théâtrale. La pièce El jurado de las cuatro grandes d’Eugenia Gallardo est profondément ancrée dans le contexte guatémaltèque. La traductrice se doit donc d’interroger l’accès de ce contexte au public et au lectorat francophone. Après définition du public et du lectorat de la traduction, il a été question de relever et de classer les realia de l’oeuvre. Par la suite, les stratégies et les choix de traduction concernant ces éléments ont été analysés au regard des fonctions précédemment déterminées de la traduction. Cet exemple d’application de la théorie du skopos à la traduction théâtrale permet d’envisager une recherche plus globale traitant de l’ensemble des problématiques de l’oeuvre à l’aune de de cette théorie fonctionnaliste.

fre
Keywords
  • Théâtre
  • Fonctionnalisme
  • Skopos
  • Realia
  • Guatemala
Citation (ISO format)
BÉLARD, Joëlle. La théorie du skopos appliquée à la traduction théâtrale, le problème des realia. : Traduction argumentée de la pièce El Jurado de las Cuatro Grandes d’Eugenia Gallardo. 2022.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelRestricted
Identifiers
  • PID : unige:164944
22views
1downloads

Technical informations

Creation10/13/2022 2:04:00 PM
First validation10/13/2022 2:04:00 PM
Update time03/16/2023 8:52:48 AM
Status update03/16/2023 8:52:47 AM
Last indexation05/06/2024 11:58:40 AM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack