en
Master
Open access
French

Traduction automatique neuronale pour les organisations internationales : Comparaison entre DeepL et WIPO Translate

Master program titleMaîtrise universitaire en traitement informatique multilingue
Defense date2022
Abstract

Ce mémoire évalue la performance de la traduction automatique neuronale au sein d’une organisation internationale, l’OMPI. Pour déterminer si un système généraliste, DeepL, peut rivaliser avec un système spécialisé, WIPO Translate, nous avons mesuré l’effort et le temps de post-édition de deux groupes (post-éditeurs vs. traducteurs) sur la traduction automatique de l’anglais vers le français d’abrégés de demandes de brevets, appartenant aux domaines de la médecine, de la chimie, de la mécanique et de l’électricité. Nous avons également vérifié si le domaine et le profil de spécialistes de la traduction ont un impact sur la post-édition. Les évaluations automatique et humaine ont confirmé les résultats de l’évaluation de l’effort et du temps de post-édition, en désignant WIPO Translate comme le meilleur système. Il a été également conclu que le domaine et les compétences en tant que post-éditeur jouent un rôle non négligeable dans la post-édition au sein d’une organisation internationale.

fre
Keywords
  • Traduction automatique neuronale
  • Système généraliste
  • Système spécialisé
  • Abrégé
  • Brevet
  • Organisation internationale
  • WIPO Translate
  • DeepL
Citation (ISO format)
KPAKPO, Akouele Angela-Kelia. Traduction automatique neuronale pour les organisations internationales : Comparaison entre DeepL et WIPO Translate. 2022.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:164203
196views
176downloads

Technical informations

Creation10/12/2022 9:53:00 AM
First validation10/12/2022 9:53:00 AM
Update time08/22/2023 3:50:59 PM
Status update08/22/2023 3:50:59 PM
Last indexation02/01/2024 8:57:33 AM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack