en
Master
Open access
French

Comparaison et critique des deux traductions françaises réalisées par Maurice Zermatten de l'œuvre de Selina Chönz, Schellen-Urlsi : problématique de la limitie entre la traduction et recréation

ContributorsSchueppen, Céline
Master program titleMaître universitaire en traduction mention traduction spécialisée
Defense date2011
Abstract

La première partie du travail a pour objectif de familiariser le lecteur avec Schellen-Ursli. Elle contient des résumés biographiques de Chönz (l'auteur), de Carigiet (l'illustrateur) et de Zermatten (le traducteur) et présente le contexte de la création et de la publication de l'œuvre, notamment les thèmes du livre, les différentes préfaces ainsi que les maisons d'édition qui l'ont publié. La deuxième partie est consacrée aux éléments traductologiques en lien avec le livre et se fonde principalement sur la théorie de la typologie des textes. Enfin, la dernière partie met en lumière les différents écarts entre les deux traductions et l'original.

fre
Citation (ISO format)
SCHUEPPEN, Céline. Comparaison et critique des deux traductions françaises réalisées par Maurice Zermatten de l’œuvre de Selina Chönz, Schellen-Urlsi : problématique de la limitie entre la traduction et recréation. 2011.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:15897
1540views
1315downloads

Technical informations

Creation04/29/2011 1:40:00 PM
First validation04/29/2011 1:40:00 PM
Update time03/14/2023 4:51:55 PM
Status update03/14/2023 4:51:55 PM
Last indexation01/29/2024 7:10:36 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack