en
Master
Open access
Spanish

Intertextualidad, alusiones culturales y estrategias de traducción : El doblaje para México de la película Shrek

Master program titleMaître universitaire en traduction, mention traduction spécialisée
Defense date2011
Abstract

La intertextualidad ha ocupado a los estudiosos de la lengua desde hace décadas y, puesto que el fenómeno intertextual se considera actualmente una característica esencial de todos los textos, es también un tema ineludible en la reflexión traductológica. En el presente trabajo se examinan diversas taxonomías de la intertextualidad, distintas estrategias para traducirla y la importancia de tener presente la función de los intertextos en su contexto. Asimismo, se analiza la intertextualidad en la película "Shrek" y las estrategias empleadas para traducirla en el doblaje para México de esta película.

spa
Citation (ISO format)
PENICHE RAMIREZ, Dennice. Intertextualidad, alusiones culturales y estrategias de traducción : El doblaje para México de la película Shrek. 2011.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:15821
2500views
3563downloads

Technical informations

Creation05/09/2011 3:12:00 PM
First validation05/09/2011 3:12:00 PM
Update time03/14/2023 4:51:37 PM
Status update03/14/2023 4:51:36 PM
Last indexation01/29/2024 7:10:01 PM
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack