Master
OA Policy
French

La post-édition monolingue des textes de spécialité dans le domaine de la musique

Master program titleMaîtrise universitaire en traduction et technologies mention Localisation et traduction automatique
Defense date2021
Abstract

Nous avons exploré la possibilité de rendre utilisables des textes de spécialité dans le domaine de la musique à l'aide de la traduction automatique et de la pratique de la post-édition monolingue. Dans notre expérience, deux textes en langue russe, l'un hautement spécialisé et l'autre non-spécialisé, ont été traduits en espagnol par deux systèmes de TA. Ces traductions ont été post-éditées par un groupe de musiciens et un de linguistes sans recourir aux textes source. L'utilisabilité des post-éditions a été ensuite évaluée par un groupe d'experts pour mesurer l'impact du profil du post-éditeur et du niveau de spécialité du texte sur l'utilisabilité des post-éditions dans des contextes d'enseignement et d'apprentissage de la musique. Nos résultats suggèrent que, dans ce contexte, l'utilisabilité des post-éditions est déterminée par l'expertise des post-éditeurs dans le domaine, et que plus le texte est spécialisé, moins il semble avoir un impact négatif sur l'utilisabilité des post-éditions.

Keywords
  • Traduction automatique
  • Post-édition monolingue
  • Utilisabilité
  • Textes de spécialité
  • Musique
Citation (ISO format)
SALAMANCA ZARATE, Diego Steven. La post-édition monolingue des textes de spécialité dans le domaine de la musique. Master, 2021.
Main files (1)
Master thesis
accessLevelPublic
Identifiers
  • PID : unige:156672
357views
336downloads

Technical informations

Creation16/11/2021 11:06:00
First validation16/11/2021 11:06:00
Update time28/03/2024 08:25:26
Status update28/03/2024 08:25:26
Last indexation17/12/2024 16:37:42
All rights reserved by Archive ouverte UNIGE and the University of GenevaunigeBlack